Übersetzung für "Are unchanged" in Deutsch
The
underlying
causes
of
current
migration
are
largely
unchanged.
Die
grundlegenden
Ursachen
für
Migrationsbewegungen
sind
im
großen
und
ganzen
unverändert
geblieben.
Europarl v8
Many
provisions
are
unchanged
regarding
the
current
system
of
issuing
fishing
authorisations.
Viele
Bestimmungen
sind
gegenüber
dem
derzeitigen
System
der
Erteilung
von
Fanggenehmigungen
unverändert
geblieben.
Europarl v8
The
external
platforms
are
virtually
unchanged
since
the
reconstruction
in
1920.
Die
Bahnsteige
sind
im
äußeren
Zustand
seit
dem
Umbau
1920
praktisch
unverändert.
Wikipedia v1.0
Ribavirin
concentrations
are
essentially
unchanged
by
haemodialysis.
Die
Konzentration
von
Ribavirin
wird
durch
Hämodialyse
kaum
verändert.
EMEA v3
About
two
third
of
the
dose
are
excreted
unchanged
in
urine.
Etwa
zwei
Drittel
der
Dosis
werden
unverändert
mit
dem
Harn
ausgeschieden.
ELRC_2682 v1
Only
traces
of
entacapone
are
found
unchanged
in
urine.
Im
Urin
werden
lediglich
Spuren
von
unverändertem
Entacapon
gefunden.
EMEA v3
Free
or
biological
active
hormone
concentrations
are
unchanged.
Freie
oder
biologisch
aktive
Hormonkonzentrationen
bleiben
unverändert.
ELRC_2682 v1
Absorption,
distribution
and
elimination
of
each
of
the
drugs
are
unchanged
when
they
are
used
together.
Resorption,
Verteilung
und
Elimination
der
einzelnen
Arzneimittel
bleiben
bei
gemeinsamer
Anwendung
unverändert.
ELRC_2682 v1
Free
or
biologically
active
hormone
concentrations
are
unchanged.
Freie
oder
biologisch
aktive
Hormonkonzentrationen
bleiben
unverändert.
ELRC_2682 v1
The
other
cases
of
negotiated
procedures
with
prior
publication
of
a
contract
notice
are
unchanged.
Die
anderen
bereits
bestehenden
Voraussetzungen
für
Verhandlungsverfahren
mit
vorheriger
Veröffentlichung
bleiben
unverändert.
TildeMODEL v2018
The
obligation
to
transpose
the
provisions
which
are
unchanged
arises
under
that
Directive.
Die
Verpflichtung
zur
Umsetzung
der
inhaltlich
unveränderten
Bestimmungen
ergibt
sich
aus
jener
Richtlinie.
TildeMODEL v2018
The
remaining
Articles
are
substantially
unchanged.
Die
übrigen
Artikel
bleiben
im
Wesentlichen
unberührt.
TildeMODEL v2018
These
Annexes
(lists
of
contracting
entities
and
model
notices)
are
unchanged.
Diese
Anhänge
(Listen
der
Auftraggeber
sowie
Muster
der
Standardbekanntmachungen)
bleiben
unverändert.
TildeMODEL v2018
Articles
7
and
9
of
the
Common
Position
are
largely
unchanged
as
compared
with
the
Commission
proposal.
Die
Artikel
7
und
9
blieben
gegenüber
dem
Kommissionsvorschlag
weitgehend
unverändert.
TildeMODEL v2018
The
obligation
to
transpose
the
provisions
which
are
unchanged
arises
under
the
earlier
Directive.
Die
unveränderten
Bestimmungen
sind
aufgrund
dieser
vorhergehenden
Richtlinie
umzusetzen.
TildeMODEL v2018