Übersetzung für "Adjourn" in Deutsch
We
shall
adjourn
this
debate
now
and
resume
at
9
p.m.
Die
Aussprache
wird
unterbrochen
und
um
21.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
We
shall
adjourn
the
debate
at
this
point
for
voting
time.
Wir
unterbrechen
hier
die
Aussprache
und
kommen
nun
zur
Abstimmung.
Europarl v8
We
shall
adjourn
the
debate
at
this
point
because
of
Question
Time.
Wir
unterbrechen
die
Aussprache
jetzt
für
die
Fragestunde.
Europarl v8
We
must
adjourn
the
debate
until
the
Commissioner
is
here.
Wir
müssen
die
Aussprache
unterbrechen,
bis
der
Kommissar
hier
ist.
Europarl v8
I
see
no
earthly
reason,
in
any
case,
why
we
should
adjourn
the
report.
Ich
sehe
auch
gar
keinen
Grund,
warum
man
diesen
Bericht
verschieben
soll.
Europarl v8
We
shall
now
adjourn
this
debate
for
the
vote.
Wir
werden
jetzt
diese
Aussprache
für
die
Abstimmung
unterbrechen.
Europarl v8
We
will
now
adjourn
the
debate
and
resume
it
at
6
p.m.
Die
Aussprache
wird
unterbrochen
und
um
18.00
Uhr
wiederaufgenommen.
Europarl v8
Therefore
we
will
adjourn
until
the
vote
at
6.30
p.m.
Daher
wird
die
Sitzung
bis
zur
Abstimmung
um
18.30
Uhr
unterbrochen.
Europarl v8
We
now
adjourn
the
sitting
until
the
beginning
of
the
vote
at
5.30
p.m.
Wir
unterbrechen
jetzt
die
Sitzung
bis
zum
Beginn
der
Abstimmung
um
17.30
Uhr.
Europarl v8
We
now
have
to
adjourn
the
continuation
of
this
debate
until
9.30
p.m.
Wir
müssen
die
Fortsetzung
dieser
Debatte
jetzt
auf
21.30
Uhr
verschieben.
Europarl v8
We
shall
now
adjourn
the
voting
in
order
to
make
way
for
the
formal
sitting.
Wir
unterbrechen
nun
die
Abstimmungsstunde
für
die
feierliche
Sitzung.
Europarl v8
We
shall
adjourn
the
sitting
and
leave
the
Chamber
immediately.
Wir
unterbrechen
die
Sitzung
und
räumen
den
Plenarsaal
unverzüglich.
Europarl v8
I
must
therefore
adjourn
the
debate
at
this
point.
Deshalb
unterbreche
ich
die
Debatte
an
dieser
Stelle.
Europarl v8
In
the
case
of
grave
disorder,
the
Speaker
may
adjourn
the
House
without
taking
a
vote.
Im
Fall
einer
schwerwiegenden
Unordnung
kann
der
Speaker
die
Parlamentssitzung
ohne
Abstimmung
vertagen.
Wikipedia v1.0
Under
the
circumstances
I
think
we
should
adjourn.
Unter
diesen
Umständen
sollten
wir
uns
wohl
vertagen.
OpenSubtitles v2018
I
guess
we
may
as
well
adjourn
until
after
the
tests.
Wir
können
uns
wohl
bis
nach
den
Tests
vertagen.
OpenSubtitles v2018
The
court
will
adjourn
for
a
short
recess.
Das
Gericht
unterbricht
für
eine
kleine
Pause.
OpenSubtitles v2018
I
suggest
that
we
adjourn
for
the
day.
Ich
schlage
vor,
die
Sitzung
zu
vertagen.
OpenSubtitles v2018
I
move
we
adjourn
out
of
respect
until
further
notice.
Ich
beantrage,
dass
wir
bis
auf
Weiteres
vertagen.
OpenSubtitles v2018