Übersetzung für "Adjourn" in Deutsch

We shall adjourn this debate now and resume at 9 p.m.
Die Aussprache wird unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

We shall adjourn the debate at this point for voting time.
Wir unterbrechen hier die Aussprache und kommen nun zur Abstimmung.
Europarl v8

We shall adjourn the debate at this point because of Question Time.
Wir unterbrechen die Aussprache jetzt für die Fragestunde.
Europarl v8

We must adjourn the debate until the Commissioner is here.
Wir müssen die Aussprache unterbrechen, bis der Kommissar hier ist.
Europarl v8

I see no earthly reason, in any case, why we should adjourn the report.
Ich sehe auch gar keinen Grund, warum man diesen Bericht verschieben soll.
Europarl v8

We shall now adjourn this debate for the vote.
Wir werden jetzt diese Aussprache für die Abstimmung unterbrechen.
Europarl v8

We will now adjourn the debate and resume it at 6 p.m.
Die Aussprache wird unterbrochen und um 18.00 Uhr wiederaufgenommen.
Europarl v8

Therefore we will adjourn until the vote at 6.30 p.m.
Daher wird die Sitzung bis zur Abstimmung um 18.30 Uhr unterbrochen.
Europarl v8

We now adjourn the sitting until the beginning of the vote at 5.30 p.m.
Wir unterbrechen jetzt die Sitzung bis zum Beginn der Abstimmung um 17.30 Uhr.
Europarl v8

We now have to adjourn the continuation of this debate until 9.30 p.m.
Wir müssen die Fortsetzung dieser Debatte jetzt auf 21.30 Uhr verschieben.
Europarl v8

We shall now adjourn the voting in order to make way for the formal sitting.
Wir unterbrechen nun die Abstimmungsstunde für die feierliche Sitzung.
Europarl v8

We shall adjourn the sitting and leave the Chamber immediately.
Wir unterbrechen die Sitzung und räumen den Plenarsaal unverzüglich.
Europarl v8

I must therefore adjourn the debate at this point.
Deshalb unterbreche ich die Debatte an dieser Stelle.
Europarl v8

In the case of grave disorder, the Speaker may adjourn the House without taking a vote.
Im Fall einer schwerwiegenden Unordnung kann der Speaker die Parlamentssitzung ohne Abstimmung vertagen.
Wikipedia v1.0

Under the circumstances I think we should adjourn.
Unter diesen Umständen sollten wir uns wohl vertagen.
OpenSubtitles v2018

I guess we may as well adjourn until after the tests.
Wir können uns wohl bis nach den Tests vertagen.
OpenSubtitles v2018

The court will adjourn for a short recess.
Das Gericht unterbricht für eine kleine Pause.
OpenSubtitles v2018

I suggest that we adjourn for the day.
Ich schlage vor, die Sitzung zu vertagen.
OpenSubtitles v2018

I move we adjourn out of respect until further notice.
Ich beantrage, dass wir bis auf Weiteres vertagen.
OpenSubtitles v2018