Übersetzung für "Actual circumstances" in Deutsch

Under actual circumstances there will be substantial deficits in the future.
Unter den derzeitigen Bedingungen wird es künftig substanzielle Defizite geben.
TildeMODEL v2018

Under the actual circumstances ESA’s industrial policy is successful.
Unter den gegenwärtigen Umständen ist die Indust­riepolitik der ESA erfolgreich.
TildeMODEL v2018

Decisions serve to regulate actual circumstances vis-à-vis specic entities addressed thereby.
Die Entscheidung dient der Regelung konkreter Sachverhalte gegenüber bestimmten Adressaten.
EUbookshop v2

The actual circumstances of the portrait's creation are unclear.
Die genaueren Umstände der Entstehung des Porträts sind unklar.
WikiMatrix v1

All of our projects are under work, depending on the actual circumstances.
Ihre Projekte werden derzeitig den Bedingungen entsprechend bearbeitet.
CCAligned v1

The lunch, dessert or wine are under these circumstances actual pleasure.
Das Mittagessen, Nachtisch oder Weingenuss sind unter diesen Umständen tatsächliche Wollust...
CCAligned v1

But in the actual circumstances, defeat was by no means inevitable.
Aber unter den gegebenen Umständen war eine Niederlage durchaus nicht unausweichlich.
ParaCrawl v7.1

What were the actual circumstances of His coming?
Welches waren nun die tatsächlichen Umstände Seines Kommens?
ParaCrawl v7.1

Laboratory studies cannot however describe the actual circumstances at workplaces.
Allerdings können Studien im Labor nicht die tatsächlichen Gegebenheiten am Arbeitsplatz abbilden.
ParaCrawl v7.1

The optimization is therefore oriented toward the expected or actual production circumstances.
Die Optimierung wird also an den fertigungstechnisch zu erwartenden oder tatsächlichen Gegebenheiten ausgerichtet.
EuroPat v2

In both cases it then becomes difficult to identify the actual circumstances.
In beiden Fällen fällt es dann schwer, den tatsächlichen Sachverhalt herauszulesen.
EuroPat v2

The check is made for common sheet metal thicknesses with reference to the actual circumstances after the riveting.
Die Überprüfung erfolgt für gängige Blechdicken anhand der tatsächlichen Gegebenheiten nach der Vernietung.
EuroPat v2

We reserve the right to adjust the opening hours according to the actual circumstances.
Wir behalten uns das Recht vor Öffnungszeiten je nach den tatsächlichen Gegebenheiten anzupassen.
CCAligned v1

The steady decline of reported shoplifting obviously does not reflect the actual circumstances.
Der stetige Rückgang von angezeigten Ladendiebstählen spiegelt offensichtlich nicht die tatsächlichen Verhältnisse wider.
ParaCrawl v7.1

At present, however, the actual circumstances do not justify this evaluation.
Derzeit rechtfertigen die tatsächlichen Gegebenheiten indessen diese Wertung nicht.
ParaCrawl v7.1

Here, capacity was adjusted to actual circumstances and current trends.
Dort wurden die Kapazitäten an die tatsächlichen Gegebenheiten und die aktuellen Entwicklungen angepasst.
ParaCrawl v7.1

The content was one single distortion of the actual circumstances.
Der Inhalt war eine einzige Verdrehung der tatsächlichen Begebenheiten.
ParaCrawl v7.1

In many cases the actual circumstances of life remained virtually unchanged within individual generations.
Vielfach blieben die konkreten Lebensumstände innerhalb einzelner Generationen nahezu unverändert.
ParaCrawl v7.1

Therefore, the actual events and circumstances may differ materially from these statements.
Daher können die tatsächlichen Ereignisse und Entwicklungen wesentlich von diesen Aussagen abweichen.
ParaCrawl v7.1

Infer please from this letter actual circumstances.
Entnehmen Sie bitte diesem Schreiben den tatsächlichen Sachverhalt.
ParaCrawl v7.1

This is being exacerbated by actual circumstances, by the actual performance of European universities.
Dies wird noch verschlimmert durch die tatsächlichen Umstände, durch die tatsächliche Leistungsfähigkeit der europäischen Universitäten.
Europarl v8

I have already told the House what the actual circumstances were.
Ich habe schon hier im Hohen Haus erklärt, was konkret der Umstand war.
Europarl v8

In this way it is possible to adapt the drive in a highly variable manner to the actual circumstances.
Auf diese Weise ist es möglich, den Antrieb sehr variabel an die tatsächlichen Gegebenheiten anzupassen.
EuroPat v2

All the objective legal and actual circumstances relating to a particular case are to be taken account of in the assessment.
Bei der Prognose sind alle objektiven rechtlichen wie tatsächlichen Umstände des Einzelfalles zu berücksichtigen.
EUbookshop v2