Übersetzung für "Actual circumstances" in Deutsch
Under
actual
circumstances
there
will
be
substantial
deficits
in
the
future.
Unter
den
derzeitigen
Bedingungen
wird
es
künftig
substanzielle
Defizite
geben.
TildeMODEL v2018
Under
the
actual
circumstances
ESA’s
industrial
policy
is
successful.
Unter
den
gegenwärtigen
Umständen
ist
die
Industriepolitik
der
ESA
erfolgreich.
TildeMODEL v2018
Decisions
serve
to
regulate
actual
circumstances
vis-à-vis
specic
entities
addressed
thereby.
Die
Entscheidung
dient
der
Regelung
konkreter
Sachverhalte
gegenüber
bestimmten
Adressaten.
EUbookshop v2
The
actual
circumstances
of
the
portrait's
creation
are
unclear.
Die
genaueren
Umstände
der
Entstehung
des
Porträts
sind
unklar.
WikiMatrix v1
All
of
our
projects
are
under
work,
depending
on
the
actual
circumstances.
Ihre
Projekte
werden
derzeitig
den
Bedingungen
entsprechend
bearbeitet.
CCAligned v1
The
lunch,
dessert
or
wine
are
under
these
circumstances
actual
pleasure.
Das
Mittagessen,
Nachtisch
oder
Weingenuss
sind
unter
diesen
Umständen
tatsächliche
Wollust...
CCAligned v1
But
in
the
actual
circumstances,
defeat
was
by
no
means
inevitable.
Aber
unter
den
gegebenen
Umständen
war
eine
Niederlage
durchaus
nicht
unausweichlich.
ParaCrawl v7.1
What
were
the
actual
circumstances
of
His
coming?
Welches
waren
nun
die
tatsächlichen
Umstände
Seines
Kommens?
ParaCrawl v7.1
Laboratory
studies
cannot
however
describe
the
actual
circumstances
at
workplaces.
Allerdings
können
Studien
im
Labor
nicht
die
tatsächlichen
Gegebenheiten
am
Arbeitsplatz
abbilden.
ParaCrawl v7.1
The
optimization
is
therefore
oriented
toward
the
expected
or
actual
production
circumstances.
Die
Optimierung
wird
also
an
den
fertigungstechnisch
zu
erwartenden
oder
tatsächlichen
Gegebenheiten
ausgerichtet.
EuroPat v2
In
both
cases
it
then
becomes
difficult
to
identify
the
actual
circumstances.
In
beiden
Fällen
fällt
es
dann
schwer,
den
tatsächlichen
Sachverhalt
herauszulesen.
EuroPat v2
The
check
is
made
for
common
sheet
metal
thicknesses
with
reference
to
the
actual
circumstances
after
the
riveting.
Die
Überprüfung
erfolgt
für
gängige
Blechdicken
anhand
der
tatsächlichen
Gegebenheiten
nach
der
Vernietung.
EuroPat v2
We
reserve
the
right
to
adjust
the
opening
hours
according
to
the
actual
circumstances.
Wir
behalten
uns
das
Recht
vor
Öffnungszeiten
je
nach
den
tatsächlichen
Gegebenheiten
anzupassen.
CCAligned v1
The
steady
decline
of
reported
shoplifting
obviously
does
not
reflect
the
actual
circumstances.
Der
stetige
Rückgang
von
angezeigten
Ladendiebstählen
spiegelt
offensichtlich
nicht
die
tatsächlichen
Verhältnisse
wider.
ParaCrawl v7.1
At
present,
however,
the
actual
circumstances
do
not
justify
this
evaluation.
Derzeit
rechtfertigen
die
tatsächlichen
Gegebenheiten
indessen
diese
Wertung
nicht.
ParaCrawl v7.1
Here,
capacity
was
adjusted
to
actual
circumstances
and
current
trends.
Dort
wurden
die
Kapazitäten
an
die
tatsächlichen
Gegebenheiten
und
die
aktuellen
Entwicklungen
angepasst.
ParaCrawl v7.1
The
content
was
one
single
distortion
of
the
actual
circumstances.
Der
Inhalt
war
eine
einzige
Verdrehung
der
tatsächlichen
Begebenheiten.
ParaCrawl v7.1
In
many
cases
the
actual
circumstances
of
life
remained
virtually
unchanged
within
individual
generations.
Vielfach
blieben
die
konkreten
Lebensumstände
innerhalb
einzelner
Generationen
nahezu
unverändert.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
the
actual
events
and
circumstances
may
differ
materially
from
these
statements.
Daher
können
die
tatsächlichen
Ereignisse
und
Entwicklungen
wesentlich
von
diesen
Aussagen
abweichen.
ParaCrawl v7.1
Infer
please
from
this
letter
actual
circumstances.
Entnehmen
Sie
bitte
diesem
Schreiben
den
tatsächlichen
Sachverhalt.
ParaCrawl v7.1
This
is
being
exacerbated
by
actual
circumstances,
by
the
actual
performance
of
European
universities.
Dies
wird
noch
verschlimmert
durch
die
tatsächlichen
Umstände,
durch
die
tatsächliche
Leistungsfähigkeit
der
europäischen
Universitäten.
Europarl v8
I
have
already
told
the
House
what
the
actual
circumstances
were.
Ich
habe
schon
hier
im
Hohen
Haus
erklärt,
was
konkret
der
Umstand
war.
Europarl v8
In
this
way
it
is
possible
to
adapt
the
drive
in
a
highly
variable
manner
to
the
actual
circumstances.
Auf
diese
Weise
ist
es
möglich,
den
Antrieb
sehr
variabel
an
die
tatsächlichen
Gegebenheiten
anzupassen.
EuroPat v2
All
the
objective
legal
and
actual
circumstances
relating
to
a
particular
case
are
to
be
taken
account
of
in
the
assessment.
Bei
der
Prognose
sind
alle
objektiven
rechtlichen
wie
tatsächlichen
Umstände
des
Einzelfalles
zu
berücksichtigen.
EUbookshop v2