Übersetzung für "Actual circumstance" in Deutsch

The actual time and circumstance are hardly ever exactly determinable.
Zeitpunkt und Umstände ihres Eintretens sind kaum jemals genau vorausbestimmbar.
ParaCrawl v7.1

The withdrawal also holds valid for future rights, but naturally the withdrawal may certainly be revoked before the event ends, before the withdrawing party finds himself in the actual circumstance of being able to withdraw.
Der Rücktritt hat auch für zukünftige Rechte Gültigkeit, doch zweifelsohne kann dieser Rücktritt selbstredend widerrufen werden, bevor das Ereignis eintritt, d. h. bevor sich der Verzichtende in der tatsächlichen Situation befindet, zurücktreten zu können.
Europarl v8

Different effects cause that without the knowledge of the actual atmospheric circumstance,there can`t be concluded from the remote sensing pictures directly to the radiometric characteristic of the ground.
Verschiedene Effekte bewirken, daß ohne Kenntnis der aktuellen atmosphärischen Verhältnisse, aus einer Fernerkundungsaufnahme nicht unmittelbar auf die radiometrische Charakteristik des Bodens geschlossen werden kann.
ParaCrawl v7.1

The Court considered that the provision thus, far from affecting the applicants by reason of certain qualities special to them or by a actual circumstance distinguishing them in relation to every other producer, was addressed in abstract and general terms to indeterminate categories of persons and applied to situations objectively determined.
Somit ist diese Vorschrift weit davon entfernt, die Klägerinnen aufgrund bestimmter besonderer Eigenschaften oder einer tatsächlichen Situation, die sie im Verhältnis zu jedem anderen Wirtschaftsteilnehmer kennzeichnet, zu beeinträchtigen. Sie ist vielmehr in abstrakten und allgemeinen Formulierungen an unbestimmte Personengruppen gerichtet und auf objektiv bestimmte Situationen anwendbar.
EUbookshop v2

This was an unusual incident in the context of the UK. First of all, I would like to explore the novelty of the situation, the way in which although training in related areas may have taken place the actual circumstance of violent crime in the UK is fairly limited.
Dies war in Großbritannien ein ungewöhnlicher Vorfall. Zunächst möchte ich die Neuheit der Situation und die Art und Weise erkunden, in der sie sich befinden Schulungen in verwandten Bereichen könnten stattgefunden haben. Der tatsächliche Umstand der Gewaltkriminalität im Vereinigten Königreich ist recht begrenzt.
ParaCrawl v7.1

Under actual circumstances there will be substantial deficits in the future.
Unter den derzeitigen Bedingungen wird es künftig substanzielle Defizite geben.
TildeMODEL v2018

Under the actual circumstances ESA’s industrial policy is successful.
Unter den gegenwärtigen Umständen ist die Indust­riepolitik der ESA erfolgreich.
TildeMODEL v2018

Decisions serve to regulate actual circumstances vis-à-vis specic entities addressed thereby.
Die Entscheidung dient der Regelung konkreter Sachverhalte gegenüber bestimmten Adressaten.
EUbookshop v2

The actual circumstances of the portrait's creation are unclear.
Die genaueren Umstände der Entstehung des Porträts sind unklar.
WikiMatrix v1

All of our projects are under work, depending on the actual circumstances.
Ihre Projekte werden derzeitig den Bedingungen entsprechend bearbeitet.
CCAligned v1

The lunch, dessert or wine are under these circumstances actual pleasure.
Das Mittagessen, Nachtisch oder Weingenuss sind unter diesen Umständen tatsächliche Wollust...
CCAligned v1

The paradoxes that stem out of local circumstances actually blur this basic difference.
Die Paradoxien, die aus lokalen Bedingungen resultieren, verwischen diese grundlegende Differenz.
ParaCrawl v7.1

But in the actual circumstances, defeat was by no means inevitable.
Aber unter den gegebenen Umständen war eine Niederlage durchaus nicht unausweichlich.
ParaCrawl v7.1

What were the actual circumstances of His coming?
Welches waren nun die tatsächlichen Umstände Seines Kommens?
ParaCrawl v7.1

Laboratory studies cannot however describe the actual circumstances at workplaces.
Allerdings können Studien im Labor nicht die tatsächlichen Gegebenheiten am Arbeitsplatz abbilden.
ParaCrawl v7.1

The optimization is therefore oriented toward the expected or actual production circumstances.
Die Optimierung wird also an den fertigungstechnisch zu erwartenden oder tatsächlichen Gegebenheiten ausgerichtet.
EuroPat v2

In both cases it then becomes difficult to identify the actual circumstances.
In beiden Fällen fällt es dann schwer, den tatsächlichen Sachverhalt herauszulesen.
EuroPat v2

The check is made for common sheet metal thicknesses with reference to the actual circumstances after the riveting.
Die Überprüfung erfolgt für gängige Blechdicken anhand der tatsächlichen Gegebenheiten nach der Vernietung.
EuroPat v2

We reserve the right to adjust the opening hours according to the actual circumstances.
Wir behalten uns das Recht vor Öffnungszeiten je nach den tatsächlichen Gegebenheiten anzupassen.
CCAligned v1

The steady decline of reported shoplifting obviously does not reflect the actual circumstances.
Der stetige Rückgang von angezeigten Ladendiebstählen spiegelt offensichtlich nicht die tatsächlichen Verhältnisse wider.
ParaCrawl v7.1

At present, however, the actual circumstances do not justify this evaluation.
Derzeit rechtfertigen die tatsächlichen Gegebenheiten indessen diese Wertung nicht.
ParaCrawl v7.1

Here, capacity was adjusted to actual circumstances and current trends.
Dort wurden die Kapazitäten an die tatsächlichen Gegebenheiten und die aktuellen Entwicklungen angepasst.
ParaCrawl v7.1

The content was one single distortion of the actual circumstances.
Der Inhalt war eine einzige Verdrehung der tatsächlichen Begebenheiten.
ParaCrawl v7.1

In many cases the actual circumstances of life remained virtually unchanged within individual generations.
Vielfach blieben die konkreten Lebensumstände innerhalb einzelner Generationen nahezu unverändert.
ParaCrawl v7.1

Therefore, the actual events and circumstances may differ materially from these statements.
Daher können die tatsächlichen Ereignisse und Entwicklungen wesentlich von diesen Aussagen abweichen.
ParaCrawl v7.1

Infer please from this letter actual circumstances.
Entnehmen Sie bitte diesem Schreiben den tatsächlichen Sachverhalt.
ParaCrawl v7.1

This is being exacerbated by actual circumstances, by the actual performance of European universities.
Dies wird noch verschlimmert durch die tatsächlichen Umstände, durch die tatsächliche Leistungsfähigkeit der europäischen Universitäten.
Europarl v8

I have already told the House what the actual circumstances were.
Ich habe schon hier im Hohen Haus erklärt, was konkret der Umstand war.
Europarl v8

In this way it is possible to adapt the drive in a highly variable manner to the actual circumstances.
Auf diese Weise ist es möglich, den Antrieb sehr variabel an die tatsächlichen Gegebenheiten anzupassen.
EuroPat v2

Should there be any change in the actual circumstances, there is nothing to prevent the Commission from re-examining the case,
Bei einer Änderung der tatsächlichen Verhältnisse ist die Kommission nicht gehindert, den Fall erneut aufzugreifen —
EUbookshop v2