Übersetzung für "Abradable coating" in Deutsch

As a result, the basic structure of the abradable coating 206 will be exposed.
Hierdurch wird die Grundstruktur der Einlaufschicht 206 freigelegt.
EuroPat v2

The topmost layer 308 of the abradable coating 306 is of a water-impermeable covering coat.
Die oberste Schicht 308 der Einlaufschicht 306 besteht aus einer wasserundurchlässigen Deckschicht.
EuroPat v2

A self-healing layer is produced on the surface of the abradable coating by evaporation of the liquid.
Eine selbstheilende Schicht entsteht auf der Oberfläche der Einlaufschicht durch Verdampfen der Flüssigkeit.
EuroPat v2

This is stored in a storage reservoir 202 behind the abradable coating carrier.
Dieses wird in einem Vorratsbehälter 202 hinter dem Einlaufschichtträger bevorratet.
EuroPat v2

In accordance with the present invention, the base layer of the abradable coating 206 is a porous basic material or has minute tubes.
Erfindungsgemäß besteht die Grundschicht der Einlaufschicht 206 aus einem porösen Grundstoff oder weist feine Röhrchen auf.
EuroPat v2

Via holes 307 in the abradable coating carrier 304, the excessive liquid can get into a chamber 301 .
Die überschüssige Flüssigkeit kann über die Löcher 307 im Einlaufschichtträger 304 in eine Kammer 301 gelangen.
EuroPat v2

The outer sealing ring has an abradable coating 59, formed as a honeycomb seal on the inside radially, i.e., facing the rotor.
Der Außendichtring weist radial innen bzw. dem Rotor zugewandt einen als Wabendichtung ausgebildeten Einlaufbelag 59 auf.
EuroPat v2

The latter can be used for example as abradable coating as oxidation protection for the hard-coatings underneath.
Letztere können beispielsweise als Einlaufschicht bzw. als Oxidationsschutz für die darunterliegenden Hartschichten eingesetzt werden.
EuroPat v2

It is thus provided in accordance with the invention that a worn abradable coating is repaired in the non-removed state of the gas turbine.
Erfindungsgemäß ist somit vorgesehen, dass eine verschlissene Einlaufschicht im nicht-demontierten Zustand der Gasturbine repariert wird.
EuroPat v2

Holes 112 in the abradable coating carrier 111 enable the excessive liquid to flow into a chamber 117 .
Die überschüssige Flüssigkeit kann über die Löcher 112 im Einlaufschichtträger 111 in eine Kammer 117 gelangen.
EuroPat v2

An abradable coating carrier 111 also serves for sealing the chamber 113 against an annulus between adjacent blade rows.
Ein Einlaufschichtträger 111dient auch zum Abdichten der Kammer 113 gegenüber einem Ringraum zwischen benachbarten Schaufelreihen.
EuroPat v2

More particularly, the present invention relates to a gas turbine with a compressor including at least one row of blades, with the blades having a free end each, with an abradable coating being provided adjacent to the free ends of the blades on an annular casing area and/or an annular drum area.
Im Einzelnen bezieht sich die Erfindung auf eine Gasturbine mit einem Verdichter, welcher zumindest eine Reihe von Schaufeln umfasst, wobei die Schaufeln jeweils mit einem freien Ende versehen sind, wobei angrenzend an das freie Ende der Schaufel an einem ringförmigen Gehäusebereich und/oder an einem ringförmigen Trommelbereich eine Einlaufschicht ausgebildet ist.
EuroPat v2

In a third aspect, the present invention provides for the abradable coating being porous and suitable for the application of a liquid.
Nach einem dritten Aspekt der Erfindung ist erfindungsgemäß vorgesehen, dass die Einlaufschicht porös ausgebildet ist und mit einer Flüssigkeit beaufschlagt werden kann.
EuroPat v2

The gap between rotor blades and abradable coating is, in accordance with the present invention, set such that the top layer is not damaged under normal operating conditions.
Der Spalt zwischen Rotorschaufeln und Einlaufschicht wird erfindungsgemäß so eingestellt, dass unter normalen Betriebsbedingungen die Deckschicht nicht beschädigt wird.
EuroPat v2

In one embodiment, the outer sealing ring has an abradable coating and/or a honeycomb seal on the inside radially and/or facing the rotor.
In einer Ausführung weist der Außendichtring radial innen bzw. dem Rotor zugewandt einen Einlaufbelag und/oder eine Wabendichtung auf.
EuroPat v2

In particular, when the bearing cage according to the invention is used for bearing a shaft in an aircraft engine, it is possible by way of the at least one stop element to prevent the rotor blades from coming into contact too strongly with the abradable coating of one of the rotors during exceptional loads, such as, for example, an especially hard touchdown on landing or especially strong turbulence in flight.
Insbesondere, wenn der erfindungsgemäße Lagerkäfig zur Lagerung einer Welle in einem Flugtriebwerk verwendet wird, kann durch das wenigstens eine Anschlagelement verhindert werden, dass bei besonderen Belastungen, wie zum Beispiel einem besonders harten Aufsetzen bei der Landung oder besonders starken Turbulenzen im Flug, die Rotorblätter zu stark mit dem Anstreifbelag eines den Rotor in Kontakt gelangen.
EuroPat v2

In this radially outer region, the turbine blade further has at least one cutting tooth which is intended to engage at least once into at least one abradable coating of a turbine casing during use of the turbine blade.
Weiterhin weist die Turbinenschaufel in diesem radial äußeren Bereich wenigstens einen Schneidezahn auf, der zum wenigstens einmaligen Eingriff in wenigstens einen Einlaufbelag eines Turbinengehäuses im Gebrauch der Turbinenschaufel vorgesehen ist.
EuroPat v2

In certain embodiments of the present invention, the cutting tooth is intended to cut into a portion of the turbine casing lining, which portion may be referred to as abradable coating, during a first rotation or during start-up of an engine and to graze this portion or remove a portion of the lining in such a way that a gap is subsequently formed as a sealing gap between the turbine blade and the turbine casing.
In gewissen erfindungsgemäßen Ausführungsformen ist der Schneidezahn dazu vorgesehen, bei einer ersten Rotation oder beim Starten eines Triebwerks einen Teil, welcher als Einlaufbelag bezeichnet werden kann, einer Innenauskleidung des Turbinengehäuses einzuschneiden und derart zu streifen oder einen Teil der Auskleidung abzustreifen, dass sich anschließend ein Spalt als Dichtspalt zwischen Turbinenschaufel und Turbinengehäuse bildet.
EuroPat v2

An embodiment of the invention provides that an abradable coating is provided on the insertion component, which is designed as a ring sector or complete ring, on at least parts of its face facing the main flow path.
Eine Ausgestaltung der Erfindung sieht vor, dass auf dem Einsatzbauteil, das als Ringsektor oder ganzer Ring ausgebildet ist, auf wenigstens Teilen seiner dem Hauptströmungspfad zugewandten Fläche ein Anstreifbelag vorgesehen ist.
EuroPat v2

To do so, it can also be provided that a further complete or partial ring, on which an abradable coating is provided on at least parts of its face facing the main flow path, adjoins the insertion component on the side facing the main flow path.
Hierzu kann auch vorgesehen sein, dass auf der dem Hauptströmungspfad zugewandten Seite an das Einsatzbauteil ein weiterer Ganz- oder Teilring angrenzt, auf dem auf wenigstens Teilen seiner dem Hauptströmungspfad zugewandten Fläche ein Anstreifbelag vorgesehen ist.
EuroPat v2

A further variant of the present invention for example provides that an abradable coating 6 is also used in the embodiment of FIG.
Beispielsweise sieht eine weitere Erfindungsvariante vor, dass ein Anstreifbelag 6 auch bei der Ausgestaltung der Fig.
EuroPat v2

The method of claim 1, and further comprising removing the worn abradable coating with a micro-cutter and an extraction device.
Verfahren nach einem der Ansprüche 1 bis 7, dadurch gekennzeichnet, dass der Abtrag der verschlissenen Einlaufschicht mittels eines Mikrofräsers und einer Absaugvorrichtung erfolgt.
EuroPat v2