Translation of "Abradable coating" in German
As
a
result,
the
basic
structure
of
the
abradable
coating
206
will
be
exposed.
Hierdurch
wird
die
Grundstruktur
der
Einlaufschicht
206
freigelegt.
EuroPat v2
The
topmost
layer
308
of
the
abradable
coating
306
is
of
a
water-impermeable
covering
coat.
Die
oberste
Schicht
308
der
Einlaufschicht
306
besteht
aus
einer
wasserundurchlässigen
Deckschicht.
EuroPat v2
A
self-healing
layer
is
produced
on
the
surface
of
the
abradable
coating
by
evaporation
of
the
liquid.
Eine
selbstheilende
Schicht
entsteht
auf
der
Oberfläche
der
Einlaufschicht
durch
Verdampfen
der
Flüssigkeit.
EuroPat v2
This
is
stored
in
a
storage
reservoir
202
behind
the
abradable
coating
carrier.
Dieses
wird
in
einem
Vorratsbehälter
202
hinter
dem
Einlaufschichtträger
bevorratet.
EuroPat v2
In
accordance
with
the
present
invention,
the
base
layer
of
the
abradable
coating
206
is
a
porous
basic
material
or
has
minute
tubes.
Erfindungsgemäß
besteht
die
Grundschicht
der
Einlaufschicht
206
aus
einem
porösen
Grundstoff
oder
weist
feine
Röhrchen
auf.
EuroPat v2
Via
holes
307
in
the
abradable
coating
carrier
304,
the
excessive
liquid
can
get
into
a
chamber
301
.
Die
überschüssige
Flüssigkeit
kann
über
die
Löcher
307
im
Einlaufschichtträger
304
in
eine
Kammer
301
gelangen.
EuroPat v2
The
outer
sealing
ring
has
an
abradable
coating
59,
formed
as
a
honeycomb
seal
on
the
inside
radially,
i.e.,
facing
the
rotor.
Der
Außendichtring
weist
radial
innen
bzw.
dem
Rotor
zugewandt
einen
als
Wabendichtung
ausgebildeten
Einlaufbelag
59
auf.
EuroPat v2
The
latter
can
be
used
for
example
as
abradable
coating
as
oxidation
protection
for
the
hard-coatings
underneath.
Letztere
können
beispielsweise
als
Einlaufschicht
bzw.
als
Oxidationsschutz
für
die
darunterliegenden
Hartschichten
eingesetzt
werden.
EuroPat v2
It
is
thus
provided
in
accordance
with
the
invention
that
a
worn
abradable
coating
is
repaired
in
the
non-removed
state
of
the
gas
turbine.
Erfindungsgemäß
ist
somit
vorgesehen,
dass
eine
verschlissene
Einlaufschicht
im
nicht-demontierten
Zustand
der
Gasturbine
repariert
wird.
EuroPat v2
Holes
112
in
the
abradable
coating
carrier
111
enable
the
excessive
liquid
to
flow
into
a
chamber
117
.
Die
überschüssige
Flüssigkeit
kann
über
die
Löcher
112
im
Einlaufschichtträger
111
in
eine
Kammer
117
gelangen.
EuroPat v2
An
abradable
coating
carrier
111
also
serves
for
sealing
the
chamber
113
against
an
annulus
between
adjacent
blade
rows.
Ein
Einlaufschichtträger
111dient
auch
zum
Abdichten
der
Kammer
113
gegenüber
einem
Ringraum
zwischen
benachbarten
Schaufelreihen.
EuroPat v2
More
particularly,
the
present
invention
relates
to
a
gas
turbine
with
a
compressor
including
at
least
one
row
of
blades,
with
the
blades
having
a
free
end
each,
with
an
abradable
coating
being
provided
adjacent
to
the
free
ends
of
the
blades
on
an
annular
casing
area
and/or
an
annular
drum
area.
Im
Einzelnen
bezieht
sich
die
Erfindung
auf
eine
Gasturbine
mit
einem
Verdichter,
welcher
zumindest
eine
Reihe
von
Schaufeln
umfasst,
wobei
die
Schaufeln
jeweils
mit
einem
freien
Ende
versehen
sind,
wobei
angrenzend
an
das
freie
Ende
der
Schaufel
an
einem
ringförmigen
Gehäusebereich
und/oder
an
einem
ringförmigen
Trommelbereich
eine
Einlaufschicht
ausgebildet
ist.
EuroPat v2
In
a
third
aspect,
the
present
invention
provides
for
the
abradable
coating
being
porous
and
suitable
for
the
application
of
a
liquid.
Nach
einem
dritten
Aspekt
der
Erfindung
ist
erfindungsgemäß
vorgesehen,
dass
die
Einlaufschicht
porös
ausgebildet
ist
und
mit
einer
Flüssigkeit
beaufschlagt
werden
kann.
EuroPat v2
The
gap
between
rotor
blades
and
abradable
coating
is,
in
accordance
with
the
present
invention,
set
such
that
the
top
layer
is
not
damaged
under
normal
operating
conditions.
Der
Spalt
zwischen
Rotorschaufeln
und
Einlaufschicht
wird
erfindungsgemäß
so
eingestellt,
dass
unter
normalen
Betriebsbedingungen
die
Deckschicht
nicht
beschädigt
wird.
EuroPat v2
In
one
embodiment,
the
outer
sealing
ring
has
an
abradable
coating
and/or
a
honeycomb
seal
on
the
inside
radially
and/or
facing
the
rotor.
In
einer
Ausführung
weist
der
Außendichtring
radial
innen
bzw.
dem
Rotor
zugewandt
einen
Einlaufbelag
und/oder
eine
Wabendichtung
auf.
EuroPat v2
In
particular,
when
the
bearing
cage
according
to
the
invention
is
used
for
bearing
a
shaft
in
an
aircraft
engine,
it
is
possible
by
way
of
the
at
least
one
stop
element
to
prevent
the
rotor
blades
from
coming
into
contact
too
strongly
with
the
abradable
coating
of
one
of
the
rotors
during
exceptional
loads,
such
as,
for
example,
an
especially
hard
touchdown
on
landing
or
especially
strong
turbulence
in
flight.
Insbesondere,
wenn
der
erfindungsgemäße
Lagerkäfig
zur
Lagerung
einer
Welle
in
einem
Flugtriebwerk
verwendet
wird,
kann
durch
das
wenigstens
eine
Anschlagelement
verhindert
werden,
dass
bei
besonderen
Belastungen,
wie
zum
Beispiel
einem
besonders
harten
Aufsetzen
bei
der
Landung
oder
besonders
starken
Turbulenzen
im
Flug,
die
Rotorblätter
zu
stark
mit
dem
Anstreifbelag
eines
den
Rotor
in
Kontakt
gelangen.
EuroPat v2
In
this
radially
outer
region,
the
turbine
blade
further
has
at
least
one
cutting
tooth
which
is
intended
to
engage
at
least
once
into
at
least
one
abradable
coating
of
a
turbine
casing
during
use
of
the
turbine
blade.
Weiterhin
weist
die
Turbinenschaufel
in
diesem
radial
äußeren
Bereich
wenigstens
einen
Schneidezahn
auf,
der
zum
wenigstens
einmaligen
Eingriff
in
wenigstens
einen
Einlaufbelag
eines
Turbinengehäuses
im
Gebrauch
der
Turbinenschaufel
vorgesehen
ist.
EuroPat v2
In
certain
embodiments
of
the
present
invention,
the
cutting
tooth
is
intended
to
cut
into
a
portion
of
the
turbine
casing
lining,
which
portion
may
be
referred
to
as
abradable
coating,
during
a
first
rotation
or
during
start-up
of
an
engine
and
to
graze
this
portion
or
remove
a
portion
of
the
lining
in
such
a
way
that
a
gap
is
subsequently
formed
as
a
sealing
gap
between
the
turbine
blade
and
the
turbine
casing.
In
gewissen
erfindungsgemäßen
Ausführungsformen
ist
der
Schneidezahn
dazu
vorgesehen,
bei
einer
ersten
Rotation
oder
beim
Starten
eines
Triebwerks
einen
Teil,
welcher
als
Einlaufbelag
bezeichnet
werden
kann,
einer
Innenauskleidung
des
Turbinengehäuses
einzuschneiden
und
derart
zu
streifen
oder
einen
Teil
der
Auskleidung
abzustreifen,
dass
sich
anschließend
ein
Spalt
als
Dichtspalt
zwischen
Turbinenschaufel
und
Turbinengehäuse
bildet.
EuroPat v2
An
embodiment
of
the
invention
provides
that
an
abradable
coating
is
provided
on
the
insertion
component,
which
is
designed
as
a
ring
sector
or
complete
ring,
on
at
least
parts
of
its
face
facing
the
main
flow
path.
Eine
Ausgestaltung
der
Erfindung
sieht
vor,
dass
auf
dem
Einsatzbauteil,
das
als
Ringsektor
oder
ganzer
Ring
ausgebildet
ist,
auf
wenigstens
Teilen
seiner
dem
Hauptströmungspfad
zugewandten
Fläche
ein
Anstreifbelag
vorgesehen
ist.
EuroPat v2
To
do
so,
it
can
also
be
provided
that
a
further
complete
or
partial
ring,
on
which
an
abradable
coating
is
provided
on
at
least
parts
of
its
face
facing
the
main
flow
path,
adjoins
the
insertion
component
on
the
side
facing
the
main
flow
path.
Hierzu
kann
auch
vorgesehen
sein,
dass
auf
der
dem
Hauptströmungspfad
zugewandten
Seite
an
das
Einsatzbauteil
ein
weiterer
Ganz-
oder
Teilring
angrenzt,
auf
dem
auf
wenigstens
Teilen
seiner
dem
Hauptströmungspfad
zugewandten
Fläche
ein
Anstreifbelag
vorgesehen
ist.
EuroPat v2
A
further
variant
of
the
present
invention
for
example
provides
that
an
abradable
coating
6
is
also
used
in
the
embodiment
of
FIG.
Beispielsweise
sieht
eine
weitere
Erfindungsvariante
vor,
dass
ein
Anstreifbelag
6
auch
bei
der
Ausgestaltung
der
Fig.
EuroPat v2
The
method
of
claim
1,
and
further
comprising
removing
the
worn
abradable
coating
with
a
micro-cutter
and
an
extraction
device.
Verfahren
nach
einem
der
Ansprüche
1
bis
7,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
der
Abtrag
der
verschlissenen
Einlaufschicht
mittels
eines
Mikrofräsers
und
einer
Absaugvorrichtung
erfolgt.
EuroPat v2