Übersetzung für "A matter of urgency" in Deutsch
Even
then,
it
was
discussed
that
we
should
work
on
alternative
supply
routes
as
a
matter
of
urgency.
Schon
damals
wurde
diskutiert,
dass
wir
dringend
an
alternativen
Versorgungswegen
arbeiten
sollten.
Europarl v8
European
food
surpluses
must
be
shipped
out
to
the
Haitian
people
as
a
matter
of
urgency.
Vordringlich
müssen
Lebensmittelüberschüsse
aus
Europa
an
die
Bevölkerung
von
Haiti
verschifft
werden.
Europarl v8
You
must
legalise
your
responsibilities
and
I
call
on
you
to
do
this
as
a
matter
of
urgency.
Sie
müssen
Ihre
Zustände
legalisieren,
und
dazu
möchte
ich
Sie
dringend
auffordern!
Europarl v8
Muammar
Gaddafi's
departure
is
a
matter
of
urgency
today.
Der
Abtritt
von
Muammar
Gaddafi
ist
heute
eine
dringende
Angelegenheit.
Europarl v8
That
is
something
that
we
now
need
to
rectify
as
a
matter
of
urgency.
Das
müssen
wir
jetzt
dringend
nachholen.
Europarl v8
I
would
call
on
the
Commission
to
examine
this
situation
as
a
matter
of
urgency.
Ich
fordere
die
Kommission
auf,
dies
als
dringliche
Angelegenheit
zu
untersuchen.
Europarl v8
I
call
on
Parliament
as
a
matter
of
urgency
to
agree
with
my
proposal.
Ich
bitte
das
Parlament
dringend,
meinem
Vorschlag
zuzustimmen.
Europarl v8
The
Luas
tribunal
must
begin
as
a
matter
of
urgency.
Das
Luas-Tribunal
muß
dringend
seine
Tätigkeit
aufnehmen.
Europarl v8
Can
the
position
be
improved
on
as
a
matter
of
urgency?
Kann
die
Lage
verbessert
werden,
was
dringend
erforderlich
ist?
Europarl v8
It
is
a
matter
of
urgency
that
we
take
action
against
this
sickening
situation.
Somit
ist
es
dringend
erforderlich,
daß
wir
gegen
diese
himmelschreiende
Situation
ankämpfen.
Europarl v8
This
is
now
a
matter
of
the
utmost
urgency.
Das
ist
nun
eine
Angelegenheit
höchster
Dringlichkeit.
Europarl v8
National
authorities
must
finalise
detailed
decommissioning
plans
as
a
matter
of
urgency.
Die
nationalen
Behörden
müssen
dringend
ausführliche
Stilllegungspläne
abschließen.
Europarl v8
It
is
a
matter
of
urgency,
therefore,
to
find
a
solution
to
the
problem.
Es
muß
also
dringlich
eine
Lösung
dafür
gefunden
werden.
Europarl v8
The
Commissioner
said
that
this
was
a
matter
of
urgency.
Der
Kommissar
sagte,
die
Sache
sei
eilig.
Europarl v8
The
Commission
should,
as
a
matter
of
urgency,
submit
proposals
to
facilitate
setting
criteria
for
such
calculations.
Die
Kommission
muß
dringend
Vorschläge
vorlegen,
die
die
Festlegung
von
Berechnungskriterien
vereinfachen.
Europarl v8
Adoption
of
this
regulation
is
a
necessity
and
a
matter
of
urgency.
Die
Annahme
dieser
Verordnung
ist
ein
Muss
und
eine
dringliche
Angelegenheit.
Europarl v8
Therefore,
the
conclusion
is
that
Euronest
should
be
launched
as
a
matter
of
urgency.
Daher
ist
die
Schlussfolgerung,
dass
Euronest
mit
höchster
Dringlichkeit
eingeführt
werden
sollte.
Europarl v8
Innovative
financing
instruments
supplement
the
policy
of
cuts
that
is
currently
necessary
and
should
be
introduced
worldwide
as
a
matter
of
urgency.
Innovative
Finanzierungsinstrumente
ergänzen
die
derzeit
notwendige
Sparpolitik
und
sollten
dringend
weltweit
eingeführt
werden.
Europarl v8
The
proposals
to
reinforce
Frontex
need
to
be
adopted
as
a
matter
of
urgency.
Die
Vorschläge
zur
Stärkung
von
FRONTEX
müssen
schnell
angenommen
werden.
Europarl v8
I
am
sure
you
would
want
to
report
as
a
matter
of
some
urgency.
Ich
bin
sicher,
Sie
werden
die
Sache
mit
der
gebotenen
Dringlichkeit
behandeln.
Europarl v8