Übersetzung für "A compensation" in Deutsch
We
should
also
debate
the
proposal
presented
by
Mr
Simpson
on
a
reserve
compensation
fund.
Wir
sollten
auch
den
von
Herrn
Simpson
eingebrachten
Vorschlag
hinsichtlich
eines
Reserveausgleichsfonds
besprechen.
Europarl v8
Under
no
circumstances
can
I
agree
to
a
central
compensation
fund
at
an
EU
level.
Keinesfalls
kann
ich
einem
zentralen
Ausgleichsfonds
auf
EU-Ebene
zustimmen.
Europarl v8
Therefore,
a
compensation
mechanism
should
be
in
place
in
all
Member
States.
Daher
sollte
es
in
allen
Mitgliedstaaten
eine
Entschädigungsregelung
geben.
DGT v2019
In
the
absence
of
a
green
euro,
will
there
be
a
compensation
coefficient?
Wird
es
anderenfalls
einen
Ausgleichskoeffizienten
geben?
Europarl v8
Would
a
compensation
fund
of
this
kind
then
be
able
to
run
parallel
to
the
Commission's
recent
proposal?
Könnte
ein
solcher
Ausgleichsfonds
dann
parallel
zu
dem
jüngsten
Vorschlag
der
Kommission
laufen?
Europarl v8
A
one-off
compensation
payment
will
not
resolve
the
employment
problem.
Mit
einer
einmaligen
Ausgleichszahlung
ist
das
Beschäftigungsproblem
nicht
gelöst.
Europarl v8
We
must
also
have
a
compensation
rule
for
ports
or
places
of
refuge
that
take
in
ships.
Ebenso
benötigen
wir
eine
Ausgleichsregelung
für
Schutzhäfen
und
-plätze,
die
Schiffe
aufnehmen.
Europarl v8
How
can
we
ensure
a
reasonable
financial
compensation
mechanism?
Wie
können
wir
ein
angemessenes
System
für
die
Kostenerstattung
sicherstellen?
Europarl v8
A
£350m
compensation
scheme
is
announced.
Ein
Entschädigungsprogramm
von
350
Millionen
£
wird
angekündigt.
WMT-News v2019
Gave
a
bunch
of
physical
reasons
why
it
wouldn't
do
a
very
good
compensation.
Es
gab
eine
Menge
physikalischer
Begründungen,
warum
es
keine
gute
Kompensation
wäre.
TED2020 v1
The
adjustment
shall
correct
the
basic
amount
to
a
reference
compensation
amount.
Durch
die
Anwendung
des
Anpassungsbetrags
wird
der
Grundbetrag
an
einen
Referenzausgleichsbetrag
angepasst.
JRC-Acquis v3.0
Thus
a
negative
compensation
for
VAT
own
resources
purposes
is
no
longer
allowed.
Somit
ist
ein
negativer
Ausgleich
im
Zusammenhang
mit
MwSt.-Eigenmitteln
nicht
mehr
zulässig.
DGT v2019