Übersetzung für "A breach of contract" in Deutsch

Late payments are a breach of contract even when it is the Commission which is late paying.
Zahlungsverzug ist auch ein Vertragsbruch, wenn ihn die Kommission begeht!
Europarl v8

It can even be viewed as a waste of company money and a breach of contract.
Es kann sogar als Verschwendung von Unternehmensgeld und Vertragsbruch betrachtet werden.
ParaCrawl v7.1

Any breach of the Duty of Confidentiality constitutes a substantial breach of contract.
Jede Verletzung der Geheimhaltungspflicht stellt eine erhebliche Verletzung des Vertrages dar.
CCAligned v1

Claim for damages can only be asserted if there was a gross negligent breach of contract.
Schadenersatzansprüche können nur bei grob fahrlässiger Vertragsverletzung geltend gemacht werden.
ParaCrawl v7.1

In the event of a breach of contract by the buyer, including a delay in payment, we are entitled to withdraw the goods.
Bei Vertragsverletzungen des Käufers einschließlich Zahlungsverzug sind wir berechtigt, die Ware zurückzunehmen.
ParaCrawl v7.1

So I'm going to go ahead and call Kevin's murder a breach of contract and take the diamonds as compensation.
Ich deklariere den Mord an Kevin als Vertragsbruch und behalte die Steine als Entschädigung.
OpenSubtitles v2018

He does not, however, seek to determine whether there has been a breach of contract by either party.
Er entscheidet jedoch nicht über die Frage, ob eine Vertragspartei den Vertrag gebrochen hat.
EUbookshop v2

Yeah. Plus MCC's lawyers would file a breach of contract before ever agreeing to increasing the budget.
Außerdem würden die Anwälte von MCC auf Vertragsbruch klagen, bevor sie einer Budgeterhöhung zustimmen.
OpenSubtitles v2018

Moreover, the customer is required to mitigate its loss as soon as a breach of contract is or ought to be known.
Zudem ist der Kunde zur Schadensminderung verpflichtet, sobald eine Vertragsverletzung erkannt oder erkennbar wird.
ParaCrawl v7.1

The time limit for bringing a breach of contract claim is 6 years from the date of the breach.
Die erste für die Geltendmachung einer Vertragsverletzung beträgt 6 Jahre ab dem Datum des Verstoßes.
CCAligned v1

In the case of minor defects or a minor breach of contract, the entrepreneur shall not be entitled to the right of withdrawal.
Bei nur geringfügigen Mängeln oder einer nur geringfügigen Vertragswidrigkeit steht dem Unternehmer kein Rücktrittsrecht zu.
ParaCrawl v7.1

Leases are ­effectively collateralised as the rights to the leased assets revert to the lessor in the event of a breach of contract.
Leasingverträge sind effektiv be­sichert, da die Rechte am Leasingobjekt bei Vertragsverletzungen an den Leasinggeber zurück­fallen.
ParaCrawl v7.1

If one of them falls in love, begins a gradual breach of contract, and relationships are no longer free.
Wenn einer von ihnen verliebt, beginnt eine allmähliche Vertragsbruch und Beziehungen sind nicht mehr frei.
ParaCrawl v7.1

A special gain from a litigation in connection with a breach of contract and patent infringement had a positive effect.
Positiv wirkte sich ein Sonderertrag aus einem Rechtsfall in Verbindung mit einer Vertrags- und Patentverletzung aus.
ParaCrawl v7.1

This also applies to damages resulting from a positive breach of contract or tort.
Das gilt auch für Schäden, die aus einer positiven Vertragsverletzung oder einer unerlaubten Handlung resultieren.
ParaCrawl v7.1

The case of Opel Antwerp is not, as Opel Management would constantly have the public believe, primarily about shutting down plants in order to address surplus capacity arising from fewer cars being sold. This case is about off-shoring to South Korea, a breach of contract on the part of Mr Reilly, Head of Opel-Vauxhall, a violation of workers' rights and their rights and those of their representatives to information, consultation and participation.
Beim Fall Opel Antwerpen geht es nicht - wie von der Opel-Führung in der Öffentlichkeit immer dargestellt - primär um eine Werkschließung zum Abbau der Überkapazitäten, weil weniger Autos verkauft werden, sondern es geht um eine Betriebsverlagerung nach Südkorea, um Vertragsbruch seitens des Opel-Vauxhall-Chefs Reilly, es geht um die Verletzung von Arbeitnehmerrechten, von Informations-, Konsultationsrechten der Arbeitnehmer und deren Vertreter.
Europarl v8

Any undermining of the park’s purely educational nature on the part of the concessionaire could be deemed ‘a particularly serious breach of contract’, authorising Symbio to take coercive measures that may even involve disqualifying the concessionaire.
Jegliche Beeinträchtigung der ausschließlich erzieherischen Ausrichtung durch den Konzessionsinhaber könne als besonders „schwere Verfehlung“ eingestuft werden, die SYMBIO zu Zwangsmaßnahmen berechtige, die bis zum Entzug der Konzession gehen können.
DGT v2019

The measures contained in the proposal submitted could lead to a new business culture in which timely payments are the rule and late payments are considered to be an unacceptable abuse of the customer and a breach of contract.
Die im vorgelegten Vorschlag enthaltenen Maßnahmen könnten zu einer neuen Geschäftskultur führen, in der die rechtzeitige Zahlung die Regel ist und verspätete Zahlungen als inakzeptabler Missbrauch der Kundenstellung und als Vertragsbruch gelten.
Europarl v8

My vote in favour of the report should be seen as a hope for the birth of a new commercial culture which is more prone to timely payment, and in which late payment is considered as an unacceptable abuse of the client's position and a breach of contract, and not as a normal practice.
Meine Stimme für diesen Bericht sollte als Hoffnung auf die Geburt einer neuen Handelskultur gesehen werden, in der die Wahrscheinlichkeit pünktlicher Bezahlung größer ist und in der Zahlungsverzug nicht als normale Praxis sondern als nicht hinnehmbarer Missbrauch der Kundenposition und als ein Vertragsbruch gesehen wird.
Europarl v8

Another paragraph states that Julian Priestley’s decision to stop paying the rent is actually a breach of the contract.
An anderer Stelle steht, dass Julian Priestleys Entscheidung, die Mietzahlung einzustellen, einen Vertragsbruch darstellt.
Europarl v8