Übersetzung für "A breach of contract" in Deutsch
Late
payments
are
a
breach
of
contract
even
when
it
is
the
Commission
which
is
late
paying.
Zahlungsverzug
ist
auch
ein
Vertragsbruch,
wenn
ihn
die
Kommission
begeht!
Europarl v8
It
can
even
be
viewed
as
a
waste
of
company
money
and
a
breach
of
contract.
Es
kann
sogar
als
Verschwendung
von
Unternehmensgeld
und
Vertragsbruch
betrachtet
werden.
ParaCrawl v7.1
Any
breach
of
the
Duty
of
Confidentiality
constitutes
a
substantial
breach
of
contract.
Jede
Verletzung
der
Geheimhaltungspflicht
stellt
eine
erhebliche
Verletzung
des
Vertrages
dar.
CCAligned v1
Claim
for
damages
can
only
be
asserted
if
there
was
a
gross
negligent
breach
of
contract.
Schadenersatzansprüche
können
nur
bei
grob
fahrlässiger
Vertragsverletzung
geltend
gemacht
werden.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
a
breach
of
contract
by
the
buyer,
including
a
delay
in
payment,
we
are
entitled
to
withdraw
the
goods.
Bei
Vertragsverletzungen
des
Käufers
einschließlich
Zahlungsverzug
sind
wir
berechtigt,
die
Ware
zurückzunehmen.
ParaCrawl v7.1
So
I'm
going
to
go
ahead
and
call
Kevin's
murder
a
breach
of
contract
and
take
the
diamonds
as
compensation.
Ich
deklariere
den
Mord
an
Kevin
als
Vertragsbruch
und
behalte
die
Steine
als
Entschädigung.
OpenSubtitles v2018
He
does
not,
however,
seek
to
determine
whether
there
has
been
a
breach
of
contract
by
either
party.
Er
entscheidet
jedoch
nicht
über
die
Frage,
ob
eine
Vertragspartei
den
Vertrag
gebrochen
hat.
EUbookshop v2
Yeah.
Plus
MCC's
lawyers
would
file
a
breach
of
contract
before
ever
agreeing
to
increasing
the
budget.
Außerdem
würden
die
Anwälte
von
MCC
auf
Vertragsbruch
klagen,
bevor
sie
einer
Budgeterhöhung
zustimmen.
OpenSubtitles v2018
Moreover,
the
customer
is
required
to
mitigate
its
loss
as
soon
as
a
breach
of
contract
is
or
ought
to
be
known.
Zudem
ist
der
Kunde
zur
Schadensminderung
verpflichtet,
sobald
eine
Vertragsverletzung
erkannt
oder
erkennbar
wird.
ParaCrawl v7.1
The
time
limit
for
bringing
a
breach
of
contract
claim
is
6
years
from
the
date
of
the
breach.
Die
erste
für
die
Geltendmachung
einer
Vertragsverletzung
beträgt
6
Jahre
ab
dem
Datum
des
Verstoßes.
CCAligned v1
In
the
case
of
minor
defects
or
a
minor
breach
of
contract,
the
entrepreneur
shall
not
be
entitled
to
the
right
of
withdrawal.
Bei
nur
geringfügigen
Mängeln
oder
einer
nur
geringfügigen
Vertragswidrigkeit
steht
dem
Unternehmer
kein
Rücktrittsrecht
zu.
ParaCrawl v7.1
Leases
are
effectively
collateralised
as
the
rights
to
the
leased
assets
revert
to
the
lessor
in
the
event
of
a
breach
of
contract.
Leasingverträge
sind
effektiv
besichert,
da
die
Rechte
am
Leasingobjekt
bei
Vertragsverletzungen
an
den
Leasinggeber
zurückfallen.
ParaCrawl v7.1
If
one
of
them
falls
in
love,
begins
a
gradual
breach
of
contract,
and
relationships
are
no
longer
free.
Wenn
einer
von
ihnen
verliebt,
beginnt
eine
allmähliche
Vertragsbruch
und
Beziehungen
sind
nicht
mehr
frei.
ParaCrawl v7.1
A
special
gain
from
a
litigation
in
connection
with
a
breach
of
contract
and
patent
infringement
had
a
positive
effect.
Positiv
wirkte
sich
ein
Sonderertrag
aus
einem
Rechtsfall
in
Verbindung
mit
einer
Vertrags-
und
Patentverletzung
aus.
ParaCrawl v7.1
This
also
applies
to
damages
resulting
from
a
positive
breach
of
contract
or
tort.
Das
gilt
auch
für
Schäden,
die
aus
einer
positiven
Vertragsverletzung
oder
einer
unerlaubten
Handlung
resultieren.
ParaCrawl v7.1
The
case
of
Opel
Antwerp
is
not,
as
Opel
Management
would
constantly
have
the
public
believe,
primarily
about
shutting
down
plants
in
order
to
address
surplus
capacity
arising
from
fewer
cars
being
sold.
This
case
is
about
off-shoring
to
South
Korea,
a
breach
of
contract
on
the
part
of
Mr
Reilly,
Head
of
Opel-Vauxhall,
a
violation
of
workers'
rights
and
their
rights
and
those
of
their
representatives
to
information,
consultation
and
participation.
Beim
Fall
Opel
Antwerpen
geht
es
nicht
-
wie
von
der
Opel-Führung
in
der
Öffentlichkeit
immer
dargestellt
-
primär
um
eine
Werkschließung
zum
Abbau
der
Überkapazitäten,
weil
weniger
Autos
verkauft
werden,
sondern
es
geht
um
eine
Betriebsverlagerung
nach
Südkorea,
um
Vertragsbruch
seitens
des
Opel-Vauxhall-Chefs
Reilly,
es
geht
um
die
Verletzung
von
Arbeitnehmerrechten,
von
Informations-,
Konsultationsrechten
der
Arbeitnehmer
und
deren
Vertreter.
Europarl v8
Any
undermining
of
the
park’s
purely
educational
nature
on
the
part
of
the
concessionaire
could
be
deemed
‘a
particularly
serious
breach
of
contract’,
authorising
Symbio
to
take
coercive
measures
that
may
even
involve
disqualifying
the
concessionaire.
Jegliche
Beeinträchtigung
der
ausschließlich
erzieherischen
Ausrichtung
durch
den
Konzessionsinhaber
könne
als
besonders
„schwere
Verfehlung“
eingestuft
werden,
die
SYMBIO
zu
Zwangsmaßnahmen
berechtige,
die
bis
zum
Entzug
der
Konzession
gehen
können.
DGT v2019
The
measures
contained
in
the
proposal
submitted
could
lead
to
a
new
business
culture
in
which
timely
payments
are
the
rule
and
late
payments
are
considered
to
be
an
unacceptable
abuse
of
the
customer
and
a
breach
of
contract.
Die
im
vorgelegten
Vorschlag
enthaltenen
Maßnahmen
könnten
zu
einer
neuen
Geschäftskultur
führen,
in
der
die
rechtzeitige
Zahlung
die
Regel
ist
und
verspätete
Zahlungen
als
inakzeptabler
Missbrauch
der
Kundenstellung
und
als
Vertragsbruch
gelten.
Europarl v8
My
vote
in
favour
of
the
report
should
be
seen
as
a
hope
for
the
birth
of
a
new
commercial
culture
which
is
more
prone
to
timely
payment,
and
in
which
late
payment
is
considered
as
an
unacceptable
abuse
of
the
client's
position
and
a
breach
of
contract,
and
not
as
a
normal
practice.
Meine
Stimme
für
diesen
Bericht
sollte
als
Hoffnung
auf
die
Geburt
einer
neuen
Handelskultur
gesehen
werden,
in
der
die
Wahrscheinlichkeit
pünktlicher
Bezahlung
größer
ist
und
in
der
Zahlungsverzug
nicht
als
normale
Praxis
sondern
als
nicht
hinnehmbarer
Missbrauch
der
Kundenposition
und
als
ein
Vertragsbruch
gesehen
wird.
Europarl v8
Another
paragraph
states
that
Julian
Priestley’s
decision
to
stop
paying
the
rent
is
actually
a
breach
of
the
contract.
An
anderer
Stelle
steht,
dass
Julian
Priestleys
Entscheidung,
die
Mietzahlung
einzustellen,
einen
Vertragsbruch
darstellt.
Europarl v8