Übersetzung für "A breach" in Deutsch
That
is
not
only
untrue,
it
is
divisive
and
it
is
a
breach
of
trust.
Das
stimmt
nicht,
es
spaltet
nur
und
stellt
einen
Vertrauensbruch
dar.
Europarl v8
There
has
been
a
clear
breach
of
the
Rules.
Es
liegt
ein
eindeutiger
Verstoß
gegen
die
Geschäftsordnung
vor.
Europarl v8
That
is
a
breach
of
Article
6
of
the
Maastricht
Treaty.
Das
verstößt
gegen
Artikel
6
des
Vertrags
von
Maastricht.
Europarl v8
Subsequently,
the
Commission
found
a
breach
of
this
undertaking
in
two
respects.
Später
stellte
die
Kommission
fest,
dass
diese
Verpflichtung
zweifach
verletzt
wurde.
DGT v2019
This
is
a
breach
of
their
human
rights.
Dies
ist
eine
Verletzung
ihrer
Menschenrechte.
Europarl v8
I
regard
that
as
a
gross
breach
of
the
privileges
of
this
House.
Ich
betrachte
dies
als
groben
Verstoß
gegen
die
Privilegien
dieses
Hauses.
Europarl v8
An
obvious
starting
point
must
be
damages
actions
on
the
basis
of
a
breach
of
antitrust
rules.
Ein
eindeutiger
Ausgangspunkt
müssen
Schadenersatzklagen
aufgrund
der
Verletzung
des
Wettbewerbsrechts
sein.
Europarl v8
The
conduct
of
this
municipality
is
certainly
a
breach
of
the
future
provisions.
Das
Vorgehen
dieser
Kommune
verstößt
definitiv
gegen
die
zukünftige
Verordnung.
Europarl v8
This
is
a
breach
of
European
and
international
law.
Hier
liegt
ein
Verstoß
gegen
europäisches
und
internationales
Recht
vor.
Europarl v8
Today
we
will
identify
it
as
a
clear
breach
of
human
rights.
Heute
würden
wir
das
eine
eindeutige
Verletzung
der
Menschenrechte
nennen.
Europarl v8
This
would
constitute
a
financial
breach
of
the
substance
of
the
principle
of
subsidiarity.
Es
wäre
ein
finanzieller
Verstoß
gegen
das
Wesen
des
Subsidiaritätsprinzips.
Europarl v8
Actually
using
such
a
law,
on
the
other
hand,
would
be
a
serious
breach.
Die
konkrete
Anwendung
eines
solches
Gesetzes
wäre
hingegen
eine
schwerwiegende
Verletzung.
Europarl v8
It
is
surely
a
breach
of
EU
law,
which
requires
nondiscrimination
on
the
grounds
of
nationality.
Damit
wird
eindeutig
EU-Recht
verletzt,
das
Diskriminierung
aufgrund
der
Nationalität
untersagt.
Europarl v8
This
behaviour
strikes
me
as
a
flagrant
breach
of
Community
law.
Dieses
Verhalten
stellt
einen
offenkundigen
Verstoß
gegen
das
Gemeinschaftsrecht
dar.
Europarl v8
If
they
have,
then
that
is
a
breach
of
the
Non-Proliferation
Treaty,
and
we
demand
their
removal.
Dies
wäre
ein
Verstoß
gegen
den
Atomwaffensperrvertrag,
und
wir
fordern
ihren
Abzug.
Europarl v8
The
Working
Time
Directive
is
in
itself
a
breach
of
the
principle
of
subsidiarity.
Die
Arbeitszeitrichtlinie
ist
an
sich
schon
eine
Verletzung
des
Subsidiaritätsprinzips.
Europarl v8