Übersetzung für "Zweifelsfrei nachweisen" in Englisch

Viele User konnten dies in ihren Versuchen zweifelsfrei nachweisen, doch offiziell wurde dies nie bestätigt.
Many users could prove this in their attempts, however this has never been officially confirmed.
ParaCrawl v7.1

Und nur dann lässt sich die periodische Modulation in den Ankunftszeiten der Photonen zweifelsfrei nachweisen.
And only then can the gamma-ray pulsations be detected without doubt.
ParaCrawl v7.1

In Schweden hatten wir früher ein System, nach dem nur derjenige, der seine Identität nicht zweifelsfrei nachweisen konnte, verpflichtet war, sich Fingerabdrücke abnehmen zu lassen.
In Sweden we used to have a system which meant that only those who could not prove their identity in a reliable way were required to provide fingerprints.
Europarl v8

Unter diesen Voraussetzungen ist zu begrüßen, dass sich die Europäische Kommission endlich dazu entschlossen hat, Zölle zu erheben, um den europäischen Markt zu schützen, sowie vor allem, dass Sachverständige aus der Kommission zweifelsfrei nachweisen konnten, dass China Dumpingpreise anwendet.
In this situation it is good that the European Commission has finally decided to impose tariffs to protect the European market, and in particular that experts from the Commission have established beyond all doubt that China is using dumping prices.
Europarl v8

Die archäologische Untersuchung konnte die Identität der dort bestatteten Person mit Äbtissin Mlada jedoch bisher nicht zweifelsfrei nachweisen.
Archaeological investigations have, however, been unable to establish beyond reasonable doubt that the person buried there is indeed Abbess Mlada.
Wikipedia v1.0

Im Februar dieses Jahres versuchte der neu gewählte nigerianische Senat zu verhindern, das Shell und zwei andere Unternehmen zur Deckung angeblicher Produktionskosten Zahlungen in Höhe von $1,6 Milliarden erhalten, bis sie zweifelsfrei nachweisen können, dass diese Forderungen den tatsächlichen Zahlen entsprechen.
Last February, the newly elected Senate attempted to block $1.6 billion from going to Shell and two other companies for production expenses until they provided adequate documents to support their claims.
News-Commentary v14

Die Wertpapierfirmen sollten die vorherige ausdrückliche Zustimmung der Kunden einholen und aufzeichnen, um zweifelsfrei nachweisen zu können, wozu der Kunde seine Zustimmung erteilt hat, und um den Status der Vermögenswerte der Kunden klarstellen zu helfen.
Prior express consent by clients should be given and recorded by investment firms in order to allow the investment firm to demonstrate clearly what the client agreed to and to help clarify the status of client assets.
DGT v2019

Was die Notwendigkeit angeht, so muss der Beihilfeempfänger zweifelsfrei nachweisen, dass er für sein Projekt einen wirtschaftlichen rentablen Alternativstandort hat.
As for necessity, the aid recipient must clearly prove that it has an economically viable alternative location for its project.
TildeMODEL v2018

Der Bau eines Konsumtempels inmitten einer Gegend, die von der gegenwärtigen Wirtschaftskrise so außerordentlich schwer betroffen ist, war in der Tat ein Wagnis, und die Bauträger mußten, damit es sich rentiert, zweifelsfrei nachweisen, daß auch die ortsansässige Bevölkerung davon profitieren würde.
The construction of a consumer paradise right at the heart of an area that is being so badly affected by the current economic crisis was a real gamble and, in order for it to pay off, its promoters needed to prove beyond all doubt that it would also be of benefit to the local population.
EUbookshop v2

Daneben hat die Kommission im Berichtsjahr weiterhin darüber gewacht, daß die im Gemeinsamen Markt tätigen Vermittler von der Belieferung mit Kraftfahrzeugen nicht ausgeschlossen werden, wenn sie zweifelsfrei nachweisen, daß sie als Dienstleistungserbringer für Rechnung eines Dritten tätig sind.
ENTERPRISES the supply of vehicles provided that they show clearly that they are acting assuppliers of services on behalf of a third parry.
EUbookshop v2

Es gibt Gerichtsentscheidungen, nach denen die Zahlung von niedrigeren Stundenlöhnen für Teilzeitbeschäftigte eine unbeabsichtigte indirekte Diskriminierung darstellt und gegen das Gesetz über gleiche Löhne verstößt, es sei denn, der Arbeitgeber kann zweifelsfrei nachweisen, daß diese niedrigere Bezahlung nicht mit dem Geschlecht des Teilzeitbeschäftigten zusammenhängt.
There have been decisions of the courts according to which the payment of lower hourly wages for parttime employees represents unintentional, indirect discrimination and infringes the Equal Pay Act, unless the employer can prove beyond doubt that such lower payment is not associated with the sex of the parttime employee.
EUbookshop v2

Nach den gefundenen Beweisen nimmt man an, dass die magnetischen Abweichungen auf mehr als eine Bauphase hinweisen, auch wenn man dies mit den angewandten Methoden nicht zweifelsfrei nachweisen konnte.
Given the evidence found, it is likely that the anomalies represent more than one phase of construction, though this could not be conclusively proven with the methods used.
WikiMatrix v1

Um nun die Ionen zweifelsfrei nachweisen zu können, ist das Messelement bzw. der Probekörper respektive das Prüfelement 15 elektrisch leitend ausgebildet oder verfügt über eine elektrisch leitende Oberfläche.
The measuring element or the sample or the test element 15 has been designed as electrically conductive or has an electrically conductive surface in order to be able to unambiguously prove the presence of ions.
EuroPat v2

Viele Personen sind nicht bereit, sich permanent Zertifikate für ein oder mehrere Signaturschlüsselpaare zuordnen zu lassen und damit für die sichere Aufbewahrung der Schlüssel und für die Geheimhaltung von PINs oder Passwörtern für deren Benutzung verantwortlich zu sein, da eine missbräuchliche Nutzung dieser Schlüssel und PINs zunächst ihnen zugerechnet wird bis sie zweifelsfrei das Gegenteil nachweisen können (Prinzip der Beweislastumkehr).
Many people are not ready to permanently associate themselves with certificates for one or more signature key pairs and to thus be responsible for the safekeeping of the keys and for the secrecy of PINs or passwords for use of said key pairs, since any misuse of these keys and PINs will first be attributed to them until they can prove otherwise beyond doubt (principle of shifting the burden of proof).
EuroPat v2

Auch der altgriechische Philosoph Plato kannte die Lautbildschrift, was sich durch eincodierte Bilder in seinen Texten und durch Zitate aus seinem Buch "Kratylos oder über die Richtigkeit der Wörter" zweifelsfrei nachweisen läßt.
Also the antique Greek writer Plato knew the phonetic picture-writing, which can be proven by encoded pictures in his texts and by notes in his book "KRATYLOS or about the correctness of words".
ParaCrawl v7.1

Die Wissenschaftler konnten damit deutlich eine Wanderung der Nickelatome in untere Atomlagen zeigen, aber während der ersten Messzeit die Anlagerung in der zweiten Atomlage noch nicht zweifelsfrei nachweisen.
The scientists were able to clearly show a migration of nickel atoms into lower atomic layers, but could not prove unambiguously the accumulation of nickel atoms in the second atomic layer during the first measurement period.
ParaCrawl v7.1

Mit dem 1400 Meter tief unter der Erdoberfläche im Gran-Sasso-Massiv bei Rom gelegenen Observatorium für die fast unbeobachtbaren "Geisterteilchen" konnten sie erstmals ein vollständiges Neutrino-Spektrum der Sonne gewinnen und dabei Neutrinos aus einer bislang unbestätigten Reaktion zweifelsfrei nachweisen.
With the aid of the observatory for almost undetectable "ghost particles", located 1,400 metres below the Earth's surface in the Gran Sasso massif near Rome, they were able to obtain a complete solar neutrino spectrum and clearly detect neutrinos from a previously unconfirmed reaction for the first time.
ParaCrawl v7.1

Speditionen und Logistikunternehmen sind darauf angewiesen, den Transport ihrer Ladungen von der Abholung über unterschiedliche Stationen bis zum Bestimmungsort zweifelsfrei und rechtssicher nachweisen zu können.
Forwarding agencies and logistic companies rely on their capability to provide a doubtless and legally-compliant proof of their cargo transport fulfillments, from pickup over the different stations up to the destination points.
ParaCrawl v7.1

Meine dagegen der Adressatdieser Entscheidung, er könne sie nichtverstehen, so habe er das Organ mit aller gebotenen Sorgfalt darum zu bitten,ihm eine Übersetzung in der Sprache der Beschwerde oder in seiner M u tt er sprache zur Verfiigung zu stellen.Werde eine solcheBitte unverzüglichgeäußert, so beginne die Klagefrist erst zu dem Zeitpunkt, zt dem die Übersetzung dem betroffenen Beamten zugestellt werde, es sei denn, das Organ könne zweifelsfrei nachweisen, dass der Beamte sowohl vomverfügenden Teil als auch von den Gründen der Entscheidung über die Zurückweisung seiner Beschwerde in der Sprache,in der ihm die Entscheidungursprünglich zugestellt worden sei, in zweckdienlicher Weise habe Kenntnisnehmen können.
If such a request is made withoutdelay, the timelimit only startsto run from the date on which that translationis notified to the official concerned, unless the institution can show, withoutany room for doubton that point, that the official was ableto take propercognisance ofboth the operative part and the grounds ofthe decision rejectinghis complaint in the language used in the initial notification.
EUbookshop v2