Übersetzung für "Zustehenden ansprüche" in Englisch
Kann
die
Koordination
solche
allen
Einwohnern
zustehenden
höheren
Ansprüche
ausschließen?
Could
that
coordination
exclude
such
entitlements
that
are
available
to
all
residents?
EUbookshop v2
Die
uns
gesetzlich
zustehenden
Ansprüche
und
Rechte
bei
Mängeln
bleiben
unberührt.
Any
claims
and
rights
regarding
defects
to
which
we
are
legally
entitled
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
muss
jetzt
den
Leiharbeitern
die
ihnen
zustehenden
Ansprüche
auszahlen.
The
company
is
now
required
to
pay
agency
workers
their
proper
entitlements.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
jedem
ERASMUS-Teilnehmer
ausgestellten
„Pass"
sind
die
dem
ERASMUS-Studenten
zustehenden
Ansprüche
wie
Gebührenfreiheit
und
volle
Anerkennung
des
Auslandsstudiums,
aber
auch
seine
Pflichten
gegenüber
der
Heimat-
und
Gasthochschule
aufgeführt.
This
"passport"
given
to
each
Erasmus
participant
will
outline
the
entitlements
of
the
Erasmus
students,
such
as
free
tuition
and
full
recognition
of
studies
abroad,
and
specify
the
main
obligations
of
the
Erasmus
students
in
respect
of
both
their
home
and
host
universities.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
stellt
fest,
dass
der
Begriff
des
„Inverkehrbringens“,
wie
er
in
der
Vorschrift
über
die
Verjährung
der
dem
Geschädigten
nach
der
Richtlinie
zustehenden
Ansprüche
verwendet
wird,
in
der
Richtlinie
nicht
definiert
ist.
The
Court
of
Justice
notes
that
the
Directive
does
not
define
the
concept
of
‘put
into
circulation’,
which
is
referred
to
in
the
provision
which
lays
down
the
rights
conferred
on
the
injured
person
pursuant
to
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Nachdem
die
Firma
Johnson
zur
Sicherung
der
ihr
deswegen
angeblich
zustehenden
Ansprüche
in
Rotterdam
eine
Partie
Sprühdosen
hatte
beschlagnahmen
lassen,
die
dort
zur
Verschiffung
im
Auftrag
der
Mobilar
GmbH
nach
SaudiArabien
bereitlag,
beantragte
die
Mobilar
GmbH
beim
Präsidenten
der
Arrondissementsrechtbank
Rotterdam
eine
einstweilige
Verfügung
zur
Aufhebung
der
Beschlagnahme.
To
protect
its
alleged
rights
in
the
matter
Johnson
had
obtained
sequestration
of
a
consignment
of
aerosols
in
Rotterdam
which
were
ready
to
be
shipped
to
Saudi
Arabia
on
Mobilar's
orders,
whereupon
Mobilar
GmbH
applied
to
the
President
of
the
Arrondissementsrechtbank,
Rotterdam,
for
an
interlocutory
order
setting
the
sequestration
aside.
EUbookshop v2
Wir
behalten
uns
das
Eigentum
an
den
von
uns
gelieferten
Waren
sowie
an
den
etwa
aus
ihrer
Be-
und
Verarbeitung
entstehenden
Erzeugnisse
(Vorbehaltsware)
bis
zur
Erfüllung
aller
uns
aus
der
Geschäftsverbindung
jetzt
oder
künftig
gegen
den
Besteller
zustehenden
Ansprüche
–
einschließlich
etwaiger
Saldoforderungen
–
vor.
We
retain
the
title
to
goods
we
deliver
and
any
products
(goods
subject
to
retention
of
title)
resulting
from
processing
thereof
until
all
current
and
future
claims
arising
to
us
from
the
business
relationship
from
the
Customer
have
been
fulfilled
-
including
any
current
account
balance
claims.
ParaCrawl v7.1
Die
Abtretung
der
dem
Lieferanten/Auftragnehmer
gegen
uns
zustehenden
Ansprüche
ist
ausgeschlossen,
es
sei
denn,
wir
hätten
ihr
vorher
schriftlich
zugestimmt.
The
transfer
of
claims
against
us
to
which
the
supplier/contractor
is
entitled
is
excluded
unless
we
have
previously
agreed
to
it
in
writing.
CCAligned v1
Die
vorbehaltlose
Annahme
verspäteter
Lieferungen
oder
Leistungen
enthält
keinen
Verzicht
auf
die
von
uns
wegen
der
verspäteten
Lieferung
oder
Leistung
zustehenden
Ansprüche.
The
acceptance
without
reservation
of
delayed
goods
or
services
does
not
indicate
that
we
dispense
with
the
claims
to
which
we
are
entitled
as
a
consequence
of
delayed
goods
or
services.
ParaCrawl v7.1
Die
Gegenstände
der
Lieferungen
(Vorbehaltsware)
bleiben
Eigentum
der
SAVVY
bis
zur
Erfüllung
sämtlicher
ihr
gegen
den
Kunden
aus
der
Geschäftsverbindung
zustehenden
Ansprüche.
The
items
delivered
(goods
under
reservation
of
title)
shall
remain
the
property
of
SAVVY
until
the
settlement
of
all
of
Savvy’s
claims
against
the
Customer
under
the
business
relationship.
ParaCrawl v7.1
Bei
Weiterveräußerung
oder
Vermietung
der
Vorbehaltsware
tritt
der
Besteller
schon
jetzt
die
ihm
gegen
seine
Kunden
aus
dem
Wei-
terverkauf
oder
der
Vermietung
zustehenden
Ansprüche
in
Höhe
des
Wertes
der
jeweils
verkauften
und
unter
Vorbehaltseigentum
stehenden
Waren
bzw.
in
Höhe
eines
etwaigen
Miteigentumsanteils
an
Olympus
sicherheitshalber
ab,
bis
alle
Forderungen
von
Olympus
aus
den
Geschäftsbeziehungen
mit
dem
Besteller
ausgeglichen
sind.
In
the
event
of
resale
or
leasing
of
the
reserved
goods,
the
customer
assigns
to
Olympus
in
advance
and
by
way
of
secu
rity
his
claims
against
his
customers
arising
from
this
resale
or
leasing,
up
to
the
value
of
the
reserved
goods
sold
in
each
individual
case
and/or
in
the
amount
of
a
possible
co-ownership
share;
this
assignment
shall
apply
until
all
claims
of
Olympus
arising
from
business
dealings
with
the
customer
have
been
settled.
ParaCrawl v7.1
Die
Gegenstände
der
Lieferungen
(Vorbehaltsware)
bleiben
Eigentum
von
HEINE
bis
zur
Erfüllung
sämtlicher,
ihr
gegen
den
Kunden
aus
der
Geschäftsverbindung,
zustehenden
Ansprüche.
Items
delivered
subject
to
title
retention
shall
remain
the
property
of
HEINE
until
the
fulfilment
of
all
claims
that
arise
from
the
business
relationship
with
the
customer.
ParaCrawl v7.1
Der
Liefergegenstand
bleibt
Eigentum
des
Auftragnehmers
bis
zur
Erfüllung
sämtlicher
ihm
gegen
den
Auftraggeber
aus
der
Geschäftsverbindung
zustehenden
Ansprüche.
The
delivery
item
remains
the
property
of
the
Contractor
until
the
fulfillment
of
all
claims
against
the
customer
arising
from
the
business
relationship.
ParaCrawl v7.1
Die
Gegenstände
der
Lieferung
(Vorbehaltsware)
bleiben
Eigentum
des
Lieferers
zur
Erfüllung
sämtlicher
ihm
gegen
den
Besteller
aus
der
Geschäftsverbindung
zustehenden
Ansprüche.
The
delivery
items
(goods
subject
to
retention
of
title)
shall
remain
the
property
of
the
supplier
for
the
fulfilment
of
all
claims
against
the
ordering
party
he
is
entitled
to
on
the
basis
of
the
business
relationship.
ParaCrawl v7.1
Der
Liefergegenstand
bleibt
in
unserem
Eigentum
bis
zur
Erfüllung
sämtlicher
uns
gegen
den
Besteller
aus
der
Geschäftsverbindung
zustehenden
Ansprüche.
The
items
of
delivery
remain
our
property
until
all
our
claims
arising
from
the
business
relationship
have
been
fully
settled
by
the
purchaser.
ParaCrawl v7.1
Alle
Lieferungen
oder
Leistungen
bleiben
Eigentum
des
Lieferanten
bis
zur
Erfüllung
sämtlicher
dem
Lieferanten
gegen
den
Käufer
zustehenden
Ansprüche,
auch
wenn
der
Kaufpreis
für
besonders
bezeichnete
Forderungen
bezahlt
ist.
All
goods
or
services
supplied
shall
remain
the
property
of
the
Supplier
until
all
the
Supplier's
claims
vis-à-vis
the
Purchaser
have
been
satisfied,
even
if
the
purchase
price
has
been
paid
for
specifically
designated
claims.
ParaCrawl v7.1
Die
Lieferungen
oder
Leistungen
bleiben
Eigentum
des
Lieferers
bis
zur
Erfüllung
sämtlicher
dem
Lieferer
gegen
den
Käufer
zustehenden
Ansprüche,
auch
wenn
der
Kaufpreis
für
besonders
bezeichnete
Forderungen
bezahlt
ist.
The
goods
or
services
supplied
shall
remain
the
property
of
the
Supplier
until
all
the
Supplier’s
claims
on
the
Purchaser
have
been
satisfied,
even
if
the
purchase
price
has
been
paid
for
specifically
designated
claims.
ParaCrawl v7.1
Die
Gegenstände
der
Lieferungen
(Vorbehaltsware)
bleiben
Eigentum
des
Lieferers
bis
zur
Erfüllung
sämtlicher
ihm
gegen
den
Besteller
aus
der
Geschäftsverbindung
zustehenden
Ansprüche.
The
objects
of
the
deliveries
(reserved
goods)
remain
the
property
of
the
supplier
until
such
time
as
all
claims
made
by
the
supplier
against
the
customer
to
which
they
are
entitled
according
to
the
business
relationship
have
been
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Sind
vor
dem
Ablauf
der
sechsmonatigen
Frist
Empfangsberechtigte
dem
Finder
bekannt
geworden
oder
haben
sie
bei
einer
Sache,
die
mehr
als
zehn
Euro
wert
ist,
ihre
Rechte
bei
der
zuständigen
Behörde
rechtzeitig
angemeldet,
so
kann
der
Finder
die
Empfangsberechtigten
nach
der
Vorschrift
des
§
1003
zur
Erklärung
über
die
ihm
nach
den
§§
970
bis
972
zustehenden
Ansprüche
auffordern.
If,
before
the
expiry
of
the
six-month
period,
persons
entitled
to
receive
have
become
known
to
the
finder
or
if,
in
the
case
of
a
thing
that
is
worth
more
than
ten
euros,
they
have
notified
their
rights
to
the
competent
authority
in
good
time,
the
finder
may
require
the
persons
entitled
to
receive
under
the
provision
of
section
1003
to
make
a
statement
on
the
claims
to
which
the
finder
is
entitled
under
sections
970
to
972.
ParaCrawl v7.1
Wir
informieren
Sie
hiermit
über
die
Verarbeitung
Ihrer
personenbezogenen
Daten
und
die
Ihnen
zustehenden
datenschutz
–
rechtlichen
Ansprüche
und
Rechte.
We
hereby
inform
you
about
the
processing
of
your
personal
data
and
you
are
entitled
to
privacy
-
legal
claims
and
rights.
ParaCrawl v7.1