Übersetzung für "Zusammenhang zeigen" in Englisch

Wie unterschiedlich Gestalter diesen Zusammenhang thematisieren, zeigen folgende Projekte.
The following projects show how different designers approach this issue.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang zeigen die zeitlichen Trends der Differenzen ein anderes Bild.
In this relationship, the time trends of the differences show another pattern.
EuroPat v2

In diesem Zusammenhang zeigen Cermetdurchführungen erhebliche Vorteile.
In this connection, cermet feedthroughs exhibit considerable advantages.
EuroPat v2

Wie unterschiedlich Gestalter diesen Zusammenhang thematisieren, zeigen die folgenden Projekte.
The following projects show how different designers approach this issue.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang zeigen sich auf den Unternehmen die folgenden Probleme:
In this connection at the enterprises following problems come to light:
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang zeigen die Bestrebungen zur Schaffung einer mitteleuropäischen Freihandelszone in die richtige Richtung.
In this context moves to create a Central European Free Trade Area point in the right direction.
TildeMODEL v2018

Das Mass aller Dinge ist die Genauigkeit - in diesem Zusammenhang zeigen wir nur minimalste Toleranz!
The measure of all things is accuracy - in this context we show only minimal tolerance!
CCAligned v1

In diesem Zusammenhang zeigen sich auf globaler Ebene komplizierte Strukturen legalen und illegalen Elektronikschrotthandels.
In this context, complicated patterns at the global scale emerge under legal and illegal e-waste trades.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, die allgemeine Mißbilligung, auf die das Vorhaben eines amerikanischen Forschers stößt, Menschen zu klonen, und die Initiativen, die der Europarat in diesem Zusammenhang ergriffen hat, zeigen unbestreitbar, daß unsere Fähigkeit und diejenige einiger Staaten zur Entrüstung noch nicht ganz verlorengegangen ist.
Mr President, the general disapproval of a project by an American scientist to clone a human being and the initiatives adopted by the Council of Europe in this respect, have indisputably shown that we and a number of countries have not lost our ability to express indignation.
Europarl v8

Meiner Auffassung nach wird der Zeitpunkt kommen, da sich die Umstände, die von den Briten als guten Pragmatikern Monat für Monat in Bezug auf das Für und Wider eines Beitritts zum Euro analysiert werden, ändern und den britischen Bürgern, Politikern und der City von London, um drei wichtige Seiten in diesem Zusammenhang zu nennen, zeigen werden, dass es für die britische Wirtschaft positiv ist, zu einem gegebenen Zeitpunkt dem Euro beizutreten.
I believe that the time will come when the circumstances that the British, being the good pragmatists they are, analyse each month with regard to the pros and cons of joining the euro will change, and will show the British citizens, British politicians and the City of London, to name three significant parties in this regard, that it will be good for the British economy to enter the euro at a particular time.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang zeigen Eurostat-Daten, dass die durchschnittliche landwirtschaftlich genutzte Fläche pro landwirtschaftlichem Betrieb in Lettland noch immer geringer ist als in anderen Mitgliedstaaten (beispielsweise in Dänemark, Deutschland und Schweden, wo der Durchschnitt 2007 bei 60 ha, 43 ha bzw. 46 ha lag), obgleich die Flächen allmählich konsolidiert werden und die durchschnittliche landwirtschaftlich genutzte Fläche pro landwirtschaftlichem Betrieb zwischen 2001 und 2007 von 10 ha auf 16 ha stieg.
In this context, Eurostat data show that, although gradual consolidation of land is ongoing and the average exploited agricultural area per farm in Latvia increased from 10 ha to 16 ha per farm between 2001 and 2007, the latter is still lower than in other EU Member States, such as Denmark, Germany and Sweden, where this average amounted to 60 ha, 46 ha and 43 ha respectively in 2007.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang zeigen bewährte Verfahren, dass es in einigen Mitgliedstaaten gelungen ist, Bau- und Abbruchabfälle in geringerem Maße zu deponieren und zur Verfüllung zu verwenden und stattdessen verstärkt wiederzuverwerten.
In relation to this, best practices show that some Member States have succeeded in diverting CDW from landfilling and backfilling and have increased recycling.
TildeMODEL v2018

Falls dokumentiert, konnte der zeitliche Zusammenhang zwischen dem Anfang des Ereignisses und dem Beginn mit Rivastigmin einen kausalen Zusammenhang zeigen.
When documented the temporal relationship between the event onset and the start of rivastigmine indicates a causal relationship.
TildeMODEL v2018

Dies hätte nämlich den Vorteil, klar den Zusammenhang zu zeigen, der zwischen der Definition eines Universaldienstes und der Definition eines reservierten Dienstes besteht.
It is a recipe for creamingoff, so I would advise the Commission to take a very serious look at that judgment of 19 May, in Case C-320/91, before it proceeds any further with the Council on this matter.
EUbookshop v2

Wir berichten darüber, beleuchten die bestehenden Probleme im jeweiligen Zusammenhang und zeigen mögliche Wege für künftige Fortschritte auf.
We report on these, put the problems that exist into context and point out future possible roads to progress.
EUbookshop v2

In diesem Zusammenhang zeigen sich drei verschiedene Faktoren: zusätzliche Leistungen angeboten, oft in Form einer tatsächlichen Lohn- oder Gehaltserhöhung.
CAD in the automobile industry seem that shopfloor workers and draughtsmen/designers are treated differently in this respect.
EUbookshop v2

Die verbreitete und weiter zunehmende Anwendung von SCC dürfte dafür verantwortlich sein, dass die Sozialpartner-Organisationen in den Niederlanden - Arbeitgeber- ebenso wie Arbeitnehmerorganisationen - ein Interesse an den Entwicklungen im Zusammenhang mit SCC zeigen.
Probably due to the widespread and still increasing use of SCC, social partner organisations in the Netherlands, employers as well as employee organisations take an interest in the SCC developments.
EUbookshop v2

Es muß eine eindeutige Aufgabe der Europäischen Gemeinschaft sein, Solidarität in diesem Zusammenhang zu zeigen, und ich möchte gerne heute für das Verständnis und die Hilfe danken, die von allen Kollegen aus allen Ländern gezeigt wurden, um hier zu helfen.
The European Com munity should have a binding obligation to demonstrate its solidarity in this matter, and I should like to say thank you here today for all the understanding and support we have received from colleagues from other countries who have offered help.
EUbookshop v2

Über diese Phase meines Lebens könnte ich 'ne Menge erzählen, um die Geschichte mehr im Zusammenhang zu zeigen.
There's a lot I could say about this period in my life that would give context to this story.
OpenSubtitles v2018

Die Untersuchungen von Komoike et al (wie von Dainoff 19 79 zitiert) waren jedoch nicht in der Lage, in ihrer Studie von Lochkarten- und Schreibpersonal einen solchen Zusammenhang zu zeigen.
However, Komoike et al (quoted by Dainoff, 1979) were unable to demonstrate such a relationship in their study of punched­card operators and typists.
EUbookshop v2

In diesem Zusammenhang zeigen sich auch die Vorteile gegenüber einem an der Fahrzeugstruktur direkt angebrachten Airbagsystem, dessen Auslösung bei einer unerwarteten Position oder Haltung des Insassen mitunter wirkungslos oder auch gefährdend sein kann.
In this connection, we can also see the advantages of the invention over an airbag system which is installed directly in the structure of the vehicle and which, when deployed, can be ineffective or even hazardous in some cases if the occupant is in an unexpected position or has assumed an unexpected posture.
EuroPat v2

In diesem Zusammenhang zeigen die Schlagzeilen des Écho vom 24. Juni, in denen es mit Fug und Recht heißt, in Ermangelung ausreichender Garantien werde Luxemburg die Richtlinie über die Besteuerung blockieren und die Auskunftserteilung müsse auch von den konkurrierenden Finanzplätzen angewandt werden, was in Feira wirklich beschlossen wurde.
In this context, the headline in the Écho of 24 June, which accurately notes that 'without sufficient guarantees, Luxembourg will block the taxation directive' and that 'the exchange of information should also be applied by competing markets' , reflects what was really decided in Feira.
Europarl v8