Übersetzung für "Zusammenarbeit anbieten" in Englisch
Gesundheitspflege,
einer
der
Bereiche,
die
sich
für
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
anbieten.
Health
care,
one
of
the
areas
which
lends
itself
to
crossborder
co-operation.
EUbookshop v2
Die
Europäische
Union
wird
dabei
ihre
Zusammenarbeit
und
Hilfe
anbieten.
The
European
Union
will
be
offering
its
cooperation
and
assistance.
TildeMODEL v2018
Auf
lebenslänglich
plädieren,
wenn
wir
Zusammenarbeit
anbieten.
We
have
one
hail
mary
play.
And
that's
to
plead
you
out
to
a
life
sentence
in
exchange
for
cooperation
with
the
state.
OpenSubtitles v2018
Für
Entwicklungskollektive
werden
wir
besonderen
Bedingungen
der
Zusammenarbeit
anbieten!
For
development
teams
we
will
create
special
conditions
of
cooperation!
CCAligned v1
Wir
können
Ihnen
in
enger
Zusammenarbeit
eine
Komplettanlage
anbieten.
Through
close
partnerships,
we
can
offer
you
a
full
system.
CCAligned v1
Die
Beispiele,
wo
wir
Ihnen
eine
Zusammenarbeit
anbieten
können:
Examples
of
where
we
can
offer
you
cooperation:
CCAligned v1
Es
ist
selbstverständlich,
dass
wir
der
neuen
griechischen
Regierung
unsere
Zusammenarbeit
anbieten.
Naturally
we
will
offer
our
cooperation
to
the
new
Greek
Government.
ParaCrawl v7.1
Sehen
Sie
sich
die
Liste
von
allen,
denen
wir
persönlich
die
Zusammenarbeit
anbieten,
an.
See
the
list
of
all
that
we
address
in
person
and
offer
cooperation.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
Hochschulen,
mit
denen
sich
ein
Informationsaustausch
oder
andere
Formen
der
Zusammenarbeit
anbieten?
Are
there
any
institutions
of
higher
education
with
which
you
could
have
an
information
exchange
or
other
form
of
cooperation?
ParaCrawl v7.1
Wir
arbeiten
auch
mit
großen
Bauunternehmen
zusammen
und
können
interessante
und
flexible
Bedingungen
der
Zusammenarbeit
anbieten.
We
also
work
with
large
building
contractors
and
can
offer
interesting
and
flexible
terms
for
any
cooperation.
CCAligned v1
Dank
unserer
Erfahrung
und
unserer
Kooperationspartner
können
wir
Ihnen
die
günstigsten
Bedingungen
für
die
Zusammenarbeit
anbieten.
Our
experience
and
partnerships
allow
to
provide
you
most
favorable
conditions
of
cooperation
with
us.
CCAligned v1
Je
nach
Einschätzung
Ihrer
Erfindung
unsererseits
können
wir
Ihnen
verschiedene
Optionen
der
Zusammenarbeit
anbieten.
Depending
on
the
assessment
of
your
invention
on
our
part,
we
can
offer
you
various
options
of
cooperation.
CCAligned v1
Ebenso
würden
wir
unsere
maximale
Zusammenarbeit
anbieten,
damit
diese
Person
unsere
Sprache
lernen
kann.
Likewise,
we
would
provide
our
maximum
collaboration
so
that
this
person
can
learn
our
language.
ParaCrawl v7.1
Aus
dieser
Sicht,
glaube
ich,
können
wir
gerade
in
der
Energiepolitik
auf
schöne
Erfolge
verweisen
und
vielleicht
auch
hier
die
Zusammenarbeit
intensiver
anbieten.
From
this
point
of
view,
I
think
we
can
point
to
some
pleasing
successes,
particularly
in
energy
policy,
and
perhaps
we
will
be
able
to
intensify
cooperation
in
this
field.
Europarl v8
Wir
sollten
eine
fundierte
Zusammenarbeit
mit
Belarus
anbieten,
aber
wir
sollten
von
den
belorussischen
Behörden
auch
einen
wirklichen
Fortschritt
auf
dem
Gebiet
der
Menschrechte,
der
Demokratie
und
der
Freiheit
fordern.
We
should
offer
deep
cooperation
with
Belarus,
but
we
should
also
demand
from
the
Belarus
authorities
real
progress
in
the
area
of
human
rights,
democracy
and
freedom.
Europarl v8
Ich
möchte
unterstreichen,
dass
die
Umsetzung
dieser
Verordnung
von
entscheidender
Bedeutung
ist,
und
daher
möchte
dem
kommenden
ungarischen
Ratsvorsitz
meine
Hilfe
und
Zusammenarbeit
anbieten.
I
would
like
to
underline
that
the
implementation
of
the
regulation
is
crucially
important
and,
to
this
end,
I
would
like
to
offer
my
help
and
cooperation
to
the
incoming
Hungarian
Presidency.
Europarl v8
Präsident
Prodi,
der
für
das
Parlament
zuständigen
Vizepräsidentin
Palacio,
von
deren
Qualitäten
ich
sehr
überzeugt
bin,
sowie
allen
auf
meinen
Arbeitsgebieten
tätigen
Kommissaren
-
Herrn
Patten,
Herrn
Verheugen
und
vor
allem
unseren
langjährigen
Kollegen
Reding
und
Vitorino
-
wünsche
ich
Glück
und
viel
Erfolg
und
möchte
ihnen
eine
gute
und
konstruktive
Zusammenarbeit
anbieten.
I
would
like
to
wish
President
Prodi,
Vice-President
Palacio,
who
is
responsible
for
Parliament,
and
whose
qualities
I
have
every
confidence
in,
and
all
the
other
Commissioners
who
will
have
responsibilities
in
my
areas
of
activity
-
Mr
Patten,
Mr
Verheugen
and,
above
all,
our
long-serving
colleagues
Mrs
Reding
and
Mr
Vitorino
-
the
best
of
luck
and
much
success
and
I
would
like
to
offer
them
good
and
constructive
co-operation.
Europarl v8
Alles,
was
die
europäischen
Institutionen
Südafrika
auf
dem
Gebiet
der
Zusammenarbeit
anbieten,
ist
ein
mühsam
ausgehandeltes
Handelsabkommen,
das
die
Interessen
des
Handels
und
der
Industrie
Europas
begünstigt
und
von
dem
in
Südafrika
nur
jene
verschwindend
kleine
Minderheit
der
Exporteure
von
Edelsteinen
und
Agrarerzeugnissen
profitieren
wird,
die
bereits
die
Hauptnutznießer
der
Apartheid
waren.
The
only
thing
that
the
European
institutions
are
offering
South
Africa
in
terms
of
cooperation
is
a
trade
agreement,
carefully
negotiated
so
that
it
favours
European
business
and
industrial
interests,
an
agreement
which,
in
South
Africa,
will
only
profit
the
tiny
minority
of
exporters
of
precious
stones
and
agricultural
produce,
who
were
already
the
main
beneficiaries
of
apartheid.
Europarl v8
Die
Verantwortlichen
für
Drogenhandel,
Geldwäsche
und
die
dadurch
verursachten
Probleme
befinden
sich
offensichtlich
teilweise
außerhalb
Mexikos,
und
wir
müssen
Mexiko
unsere
Unterstützung
und
Zusammenarbeit
anbieten.
Obviously,
responsibility
for
the
drug
trade,
money
laundering
and
the
problems
these
cause
also
extends
to
other
countries,
and
Mexico
needs
to
be
offered
assistance
and
cooperation.
Europarl v8
Wir
können
auch
eine
Zusammenarbeit
anbieten,
die
sich
in
erster
Linie
um
die
Wiederherstellung
eines
sozialen
Gefüges
bemüht,
damit
Algerien
eines
Tages
über
Vermittlungsorgane
und
-instanzen
verfügt,
die
für
das
Funktionieren
der
Demokratie
unerläßlich
sind.
We
can
also
propose
cooperation
principally
orientated,
within
the
framework
of
the
association
agreement,
in
favour
of
reconstituting
the
social
fabric,
so
that
Algeria
can
one
day
have
the
intermediary
bodies
and
mediation
authorities
necessary
for
the
operation
of
a
democracy.
Europarl v8
Hier
stimme
ich
zu,
dass
die
Europäische
Union
diesen
Ländern
ihre
uneingeschränkte
Zusammenarbeit
anbieten
muss,
um
die
Schwierigkeiten
und
Verzögerungen
bei
der
Umsetzung
der
Rechte
der
Frauen
in
den
Rechtsvorschriften
zu
überwinden,
die
Ratifizierung
der
internationalen
Abkommen
zum
Schutz
der
Menschenrechte
zu
fördern
und
die
Revision
und
Modernisierung
der
nationalen
Gesetze
auf
diesem
Gebiet
zu
unterstützen.
In
this
field,
I
agree
that
there
is
a
need
for
the
European
Union
to
offer
its
full
cooperation
to
these
countries
in
order
to
overcome
the
difficulties
and
delays
in
the
implementation
of
women's
rights
in
legislation,
to
encourage
the
ratification
of
international
agreements
on
the
protection
of
human
rights
and
to
support
the
revision
and
updating
of
national
legislation
in
this
field.
Europarl v8
Als
Ermittlungsbehörde
innerhalb
der
Kommission
kann
OLAF
nur
ein
Forum
für
die
Zusammenarbeit
anbieten,
und
es
ist
völlig
klar,
dass
die
Mehrwertsteuerhinterziehung
nur
in
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Europäischen
Kommission
bekämpft
werden
kann,
denn
größere
Fälle
von
Betrug
können
in
der
Regel
nur
über
die
Grenzen
hinweg
geschehen.
As
an
investigative
body
within
the
Commission,
OLAF
can
only
provide
a
platform
for
cooperation,
and
it
is
absolutely
clear
that
value
added
tax
fraud
can
only
be
fought
in
cooperation
between
Member
States
and
the
European
Commission,
because,
basically,
major
fraud
can
only
happen
cross-border.
Europarl v8
Es
ist
eine
neue
Gruppe
von
Gebern
hervorgetreten,
zu
denen
neue
Mitglieder
der
Europäischen
Union
(EU)
und
einige
der
wohlhabenderen
Entwicklungsländer
wie
Brasilien,
China
und
Indien
gehören
und
die
alle
in
zunehmendem
Maße
anderen
Entwicklungsländern
im
Rahmen
der
technischen
Zusammenarbeit
ihren
Sachverstand
anbieten.
A
new
group
of
donors
has
emerged,
including
new
members
of
the
European
Union
(EU)
and
some
of
the
wealthier
developing
countries,
such
as
Brazil,
China
and
India,
all
of
which
are
increasingly
offering
their
expertise
to
other
developing
countries
through
technical
cooperation.
MultiUN v1
Die
Europäische
Gemeinschaft
kann
Rumänien
bei
Bedarf
technische
Zusammenarbeit
und
Hilfe
anbieten,
um
es
bei
der
wirksamen
Durchführung
und
Anwendung
dieses
Protokolls
zu
unterstützen.
The
European
Community
may
provide
technical
cooperation
and
assistance
to
Romania
where
necessary
in
order
to
support
the
effective
implementation
and
application
of
this
Protocol.
JRC-Acquis v3.0
Da
es
dem
gemeinschaftlichen
Besitzstand
hinsichtlich
der
Überschreitung
der
Außengrenzen
in
der
Praxis
noch
an
einer
echten
Koordinierung
mangelt,
hält
es
die
Kommission
in
diesem
Zusammenhang
für
erforderlich,
dass
die
Gemeinschaft
Mechanismen
für
die
Arbeit
und
Zusammenarbeit
auf
Unionsebene
anbieten
kann.
In
this
context,
and
given
that
the
acquis
communautaire
as
regards
the
crossing
of
external
borders
still
lacks
proper
operational
coordination,
the
Commission
considers
it
necessary
for
the
Community
to
be
able
to
propose
working
and
cooperation
mechanisms
at
European
Union
level.
TildeMODEL v2018
Die
Innovationspolitik
der
EU
erleichtert
daher
den
transnationalen
Technologietransfer
zwischen
Unternehmen
und
ermutigt
diese,
Innovationen
auf
den
Markt
zu
bringen,
insbesondere
mithilfe
des
Netzes
der
Verbindungsbüros
für
Forschung
und
Technologie
(Innovation
Relay
Centres22),
die
eine
Marktlücke
schließen,
indem
sie
einen
regionalen
Zugang
zur
europaweiten
Zusammenarbeit
anbieten
und
Kenntnisse
der
regionalen
Basis
mit
unionsweitem
Expertenwissen
und
Kontakten
kombinieren.
EU
innovation
policy
therefore
facilitates
transnational
technology
transfer
(TTT)
between
firms
and
encourages
them
to
bring
innovations
to
market,
in
particular
through
the
network
of
Innovation
Relay
Centres22,
which
fill
a
market
gap
by
providing
a
regional
gateway
to
European
cooperation
and
combining
grass-roots
knowledge
with
Europe-wide
expertise
and
contacts.
TildeMODEL v2018