Übersetzung für "Zur stellungnahme" in Englisch

Im allgemeinen kann ich seine Erklärung zur Stellungnahme des Parlaments begrüßen.
In general I welcome the statement he has made with respect to Parliament's opinion.
Europarl v8

Diese Vorschläge sind im übrigen dem Parlament bereits zur Stellungnahme übergeben worden.
These amendments have, by the way, already been forwarded to the European Parliament for opinions.
Europarl v8

Die wissenschaftlichen Argumente wurden dem Wissenschaftlichen Lenkungsausschuß zur Stellungnahme vorgelegt.
The scientific matters have been presented for opinion to the Scientific Steering Committee.
Europarl v8

Die auf diese Weise beschafften Informationen müssen den Vertragsparteien zur Stellungnahme offengelegt werden.
At the request of a Party, or upon its own initiative, the arbitration panel may obtain information from any source, including the Parties involved in the dispute, it deems appropriate for the arbitration proceeding.
DGT v2019

Ihnen wurde auch eine angemessene Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
They were also given a reasonable period of time to comment.
DGT v2019

Nach dieser Unterrichtung wurde allen Parteien eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
All parties were granted a period within which they could make representations in relation to these disclosures.
DGT v2019

Diese Bemerkungen wurden am 1. August 2002 zur Stellungnahme an Deutschland weitergeleitet.
On 1 August these observations were forwarded to Germany for comment.
DGT v2019

Die Partei erhielt Gelegenheit zur Stellungnahme.
This party was given an opportunity to comment.
DGT v2019

Diese Parteien wurden hiervon in Kenntnis gesetzt und erhielten Gelegenheit zur Stellungnahme.
These parties were informed accordingly and were given an opportunity to comment.
DGT v2019

Die Kommmission hat die Beteiligten zur Stellungnahme aufgefordert.
The Commission invited interested parties to submit their comments on the aid.
DGT v2019

Die Kommission hat alle Beteiligten zur Stellungnahme aufgefordert.
The Commission invited any interested parties to submit their observations on the case.
DGT v2019

Die Kommission hat darin die Beteiligten zur Stellungnahme zu der betreffenden Beihilfe aufgefordert.
The Commission invited interested parties to submit their comments on the aid in question.
DGT v2019

Die Bekanntgabe erfolgt schriftlich und lässt Betroffenen genügend Zeit zur Stellungnahme.
The Parties agree that antidumping and countervailing measures should be used in full compliance with the requirements of the Anti-Dumping Agreement and the SCM Agreement, respectively, and should be based on a fair and transparent system.
DGT v2019

Nach dieser Unterrichtung wurde ihnen ferner eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
They were also granted a period within which to make representations subsequent to that disclosure.
DGT v2019

Damit wurde das Recht Dritter zur Stellungnahme Rechnung gewahrt.
Their right to submit observations has therefore been respected.
DGT v2019

Den betroffenen Unternehmen wurde Gelegenheit zur Stellungnahme zu den vorstehenden Feststellungen gegeben.
The companies concerned were given an opportunity to comment on the above findings.
DGT v2019

Ferner wurde ihnen nach dieser Unterrichtung eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
They were also granted a period within which they could make representations, subsequent to this disclosure.
DGT v2019

Die ausführenden Hersteller wurden davon in Kenntnis gesetzt und erhielten Gelegenheit zur Stellungnahme.
The exporting producers were informed accordingly and given an opportunity to comment.
DGT v2019

In seiner Stellungnahme zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens hat Ungarn Folgendes festgestellt:
In its comments on the opening of the formal investigation procedure, Hungary highlighted the following facts:
DGT v2019

Die Kommission forderte interessierte Parteien zur Stellungnahme zu der betreffenden Maßnahme auf.
The Commission called on interested parties to submit their comments on the measure.
DGT v2019

Gleichzeitig wird der Kommissionsvorschlag auch dem Europäischen Parlament zur Stellungnahme zugeleitet.
At the same time, the Commission proposal was also forwarded to the European Parliament for its opinion.
Europarl v8

Die Kommission hat die Beteiligten zur Stellungnahme hinsichtlich der gegenständlichen staatlichen Beihilfe aufgefordert.
The Commission invited other interested parties to submit their comments on the measure.
DGT v2019

Ferner wurde allen betroffenen Parteien eine Frist zur Stellungnahme nach dieser Unterrichtung eingeräumt.
All parties concerned were also granted a period to make representations subsequent to disclosure.
DGT v2019

Nach dieser Unterrichtung wurde den interessierten Parteien ebenfalls eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
The interested parties were also granted a period within which they could make representations subsequent to this disclosure.
DGT v2019

Nach der Unterrichtung wurde ihnen eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.
They were granted a period within which to make representations subsequent to disclosure.
DGT v2019

Gleichzeitig forderte die Kommission alle anderen Beteiligten zur Stellungnahme auf.
The Commission called on the interested parties to submit their comments on the aid in question.
DGT v2019

Die Kommission forderte die sonstigen Beteiligten zur Stellungnahme auf.
The Commission called on interested parties to submit comments.
DGT v2019

Sie erhielten Gelegenheit zur Stellungnahme und konnten eine Anhörung beantragen.
They were given the opportunity to comment and to request a hearing.
DGT v2019