Übersetzung für "Zur kenntnis bringen" in Englisch

Verehrter Kollege, ich werde Ihre Bemerkungen dem Präsidium zur Kenntnis bringen.
I shall bring your comments to the attention of the Bureau, Mr Teverson.
Europarl v8

Die Entscheidung ist der betreffenden Flugsicherungsorganisation unverzüglich zur Kenntnis zu bringen.
The decision shall immediately be notified to the relevant air navigation service provider.
DGT v2019

Ich möchte als Fraktionsvorsitzender diesem Hohen Haus eine Sache zur Kenntnis bringen.
I should like to draw the attention of the House to a matter to which I am privy as chair of a political group.
Europarl v8

Diesen Antrag werde ich dem Präsidium zur Kenntnis bringen.
I shall make that request known to the Bureau.
Europarl v8

Das Sekretariat soll dem Vorbereitungsausschuss die Ergebnisse zur Kenntnis bringen;
The secretariat should bring the outcomes to the attention of the Preparatory Committee;
MultiUN v1

Der Begriff "einen Zusammenschluss zur Kenntnis bringen" wurde nicht weiter definiert.
There is no definition of what is meant by "making a concentration known to a Member State".
TildeMODEL v2018

Diese Vereinbarungen sind der Verwaltungskommission zur Kenntnis zu bringen.
These agreements shall be notified to the Administrative Commission.
TildeMODEL v2018

Diese Vorschriften sind der Kommission unverzüglich zur Kenntnis zu bringen.
They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions.
DGT v2019

Die zuständigen Behörden können dem Europäischen Wertpapierausschuss33 folgende Situationen zur Kenntnis bringen:
Competent authorities may bring the following situations to the attention of the Committee of European Securities Regulators33:
TildeMODEL v2018

Die Verfügung 1st dem Unterausschuss durch den Direktor zur Kenntnis zu bringen.
The Director must inform the Subcommittee of this decision.
EUbookshop v2

Die Verfügung ist dem Unterausschuss durch den Direktor zur Kenntnis zu bringen.
The Director must inform the Subcommittee of this decision.
EUbookshop v2

Europäisches Parlament den Bericht dieses Ausschusses zur Kenntnis zu bringen.
Parliament priations for Lomé HI and stressed the importance of the role of women in the development process, Parliament welcomed the work done by the Joint Committee and the Joint Assembly.
EUbookshop v2

Ich möchte dies auch der Kommission zur Kenntnis bringen.
I would like to point this out to the Commission.
EUbookshop v2

Gedenkt er, dem Europäischen Parlament den genauen Situationsbericht zur Kenntnis zur bringen?
Will it inform the European Parliament of the exact situation ?
EUbookshop v2

Ich tue Ihnen den Gefallen, Ihnen unsere Verfügbarkeit zur Kenntnis zu bringen.
I'm doing you the favor of making you aware of our availability.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission wird der französischen Regierung die ein­gehenden Bemerkungen zur Kenntnis bringen.
The comments will be communicated to France.
EUbookshop v2

Sie sind dem Bund zur Kenntnis zu bringen.
They have to be made known to the Federation.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde verpflichtet sich, diese Datenschutzbestimmungen den Gästen zur Kenntnis zu bringen.
The customer shall obligate themselves to inform the guests of these data protection provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Stellungnahme des Beauftragten ist dem Bundesrat zur Kenntnis zu bringen.
The Federal Council must be informed of the opinion of the Commissioner.
ParaCrawl v7.1

Folgende wahre Begebenheit gestatte ich mir, zur Kenntnis zu bringen:
I wish to state the following facts for the record:
ParaCrawl v7.1

Ich möchte ihn der deutschen Öffentlichkeit zur Kenntnis bringen.
I would like to bring it to public attention.
ParaCrawl v7.1

Eine Fremdunterstellung ist der SRO PolyReg jedoch zur Kenntnis zu bringen.
However, SRO PolyReg must be notified of the subordination to a third party.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen den Menschen dies zur Kenntnis bringen.
We need to let people know.
ParaCrawl v7.1

Diese Information werden wir allen Staaten der Welt zur Kenntnis bringen.
We will proceed to make all states of the world aware of this information.
ParaCrawl v7.1