Übersetzung für "Zur deckung des bedarfs" in Englisch
Die
Reserven
zur
Deckung
des
zukünftigen
Bedarfs
sind
vorhanden.
The
reserves
are
there
to
meet
future
demand.
Europarl v8
Zweitens
benötigen
wir
berechenbare
Finanzmittel
zur
Deckung
des
Bedarfs
gefährdeter
Gemeinschaften.
Second,
we
need
predictable
funding
to
meet
the
needs
of
vulnerable
communities.
MultiUN v1
Dadurch
soll
zur
Deckung
des
Bedarfs
der
Opfer
der
Unruhen
beigetragen
werden.
The
objective
is
to
help
meet
the
needs
of
people
affected
by
civil
strife.
TildeMODEL v2018
Trotz
dieses
raschen
Ausbaus
reichen
die
Kapazitäten
nicht
zur
Deckung
des
wachsenden
Bedarfs.
In
spite
of
this
rapid
expansion,
capacities
are
not
sufficient
to
provide
for
the
increasing
needs.
EUbookshop v2
Durchschnittliche
Zufuhren
von
Pantothensäure
genügen
zur
Deckung
des
Bedarfs.
Average
intakes
of
pantothenic
acid
are
adequate
to
meet
requirements.
EUbookshop v2
Welche
Verträge
hat
der
Jungunternehmer
zur
Deckung
des
eigenen
Bedarfs
zu
schließen?
Which
contracts
does
a
young
entrepreneur
have
to
conclude
to
cover
his
own
needs?
CCAligned v1
Sind
Geschäfte
zur
Deckung
des
täglichen
Bedarfs
in
unmittelbarer
Nähe
vorhanden?
Are
there
shops
for
the
daily
needs
in
the
immediate
vicinity?
ParaCrawl v7.1
Öle
sollten
zur
Deckung
des
Bedarfs
an
essentiellen
Fettsäuren
gefüttert
werden.
Oils
should
be
fed
in
order
to
provide
essential
fatty
acids.
ParaCrawl v7.1
Diese
Mittel
sind
zur
Deckung
des
Bedarfs
der
Agentur
bei
Mobiliar
und
Anlagen
bestimmt.
This
appropriation
is
intended
to
cover
Agency
requirements
for
furniture
and
installations.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
sehen
zur
Deckung
des
festgestellten
Bedarfs
ausreichende
Mittel
und
kapazitätsbildende
Maßnahmen
vor;
The
Member
States
shall
provide
sufficient
resources
and
capacity
building
activities
to
address
the
identified
needs;
TildeMODEL v2018
Man
geht
davon
aus,
dass
zur
Deckung
des
Bedarfs
zwei
Millionen
Dosen
des
Impfstoffs
fehlen.
It
is
estimated
that
two
million
doses
are
required
to
make
up
the
shortfall.
TildeMODEL v2018
Zur
Deckung
des
künftigen
Bedarfs
der
Wirtschaft
wird
Kohle
zunehmend
durch
Erdgasimporte
ersetzt
werden.
Coal
will
increasingly
be
substituted
by
imports
of
natural
gas
to
satisfy
the
future
needs
of
the
economy.
TildeMODEL v2018
Zur
Deckung
des
spezifischen
Bedarfs
von
Risikogruppen
können
noch
weitere
Gemeinschaftsmittel
für
die
Ernährungshilfe
bereitgestellt
werden.
Other
Community
food
aid
resources
could
also
be
mobilized
to
meet
the
specific
needs
of
vulnerable
groups.
TildeMODEL v2018
Durch
den
Ausbau
der
Fischzucht
könnten
die
zur
Deckung
des
lokalen
Bedarfs
erforderlichen
Einfuhren
verringert
werden.
The
development
of
fish
farming
could
reduce
imports
to
cover
local
needs.
TildeMODEL v2018
Nach
Berechnungen
von
Experten
würden
zur
Deckung
des
unmittelbaren
landwirtschaftlichen
Bedarfs
100
Millionen
ECU
benötigt.
Experts
reckon
Ukraine's
immediate
needs
for
agricultural
inputs
would
cost
100
Mecu.
TildeMODEL v2018
Überdies
benötigen
einige
andere
Programme
eine
Mittelaufstockung
zur
Deckung
des
Bedarfs
aus
dem
letzten
Jahr.
Finally,
some
other
programmes
require
a
top-up
to
cover
the
requirements
of
the
past
year.
TildeMODEL v2018
Zur
Deckung
des
Bedarfs
an
Vitamin
B12
müssten
Veganer
regelmäßig
angereicherte
Nahrungsmittel
oder
Supplemente
konsumieren.
To
obtain
vitamin
B12,
vegans
require
foods
fortified
with
B12
or
use
dietary
supplements.
WikiMatrix v1
Zur
Deckung
des
Bedarfs
wird
die
Nettoerzeugung
der
öffentlichen
Kraftwerke
aus
folgen
den
Energiequellen
gewonnen:
To
meet
these
needs
the
following
energy
sources
are
used
in
the
public
power
stations:
i%)
EUbookshop v2
Die
Fertigungskapazität
in
der
Gemeinschaft
dürfte
somit
zur
Deckung
des
Bedarfs
bis
1975
voll
ausreichen.
The
Community
manufacturers'
capacity
therefore
appears
to
be
amply
sufficient
to
cover
requirements
until
1975.
EUbookshop v2
Daneben
dient
das
Staatsaufkommen
zur
Deckung
des
Bedarfs
für
industrielle
Verarbeitung
zu
anderen
als
Nahrungszwekken.
In
addition
the
states
supplies
provide
for
the
needs
for
industrial
preparation
of
other
foods.
EUbookshop v2
Wir
bieten
unseren
industriellen
Kunden
eine
komplette
Palette
von
Produkten
zur
Deckung
des
elektrotechnischen
Bedarfs.
We
offer
our
industrial
customers
a
complete
range
of
products
to
answer
at
all
their
electrical
material
needs.
CCAligned v1
Zur
horizontalen
und
vertikalen
HR-Entwicklung
müssen
die
zur
Deckung
des
Bedarfs
notwendigen
Fertigkeiten
aufgebaut
werden.
Necessary
skills
must
be
built
up
to
meet
needs,
as
part
of
both
horizontal
and
vertical
HR
development.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
geförderte
Menge
reicht
noch
nicht
einmal
zur
Deckung
des
Bedarfs
im
eigenen
Land
aus.
But
the
hauling
quantity
is
not
even
enough
to
meet
the
requirement
in
their
own
country.
ParaCrawl v7.1
Die
Aquakultur
soll
einen
wachsenden
Beitrag
zur
Deckung
des
steigenden
Bedarfs
an
Fischereierzeugnissen
leisten.
Aquaculture
must
make
a
progressive
contribution
to
meeting
the
growing
demand
for
fisheries
products.
ParaCrawl v7.1
Zur
Deckung
des
erhöhten
Bedarfs
wurde
das
Kraftwerk
mit
einer
leistungsstarken
Gas-
und
Dampfturbine
ausgerüstet.
In
order
to
meet
the
growing
energy
demand,
the
power
station
was
expanded
with
a
high
performance
gas
and
steam
turbine.
ParaCrawl v7.1
Zur
Deckung
des
speziellen
Bedarfs
des
Hotel-
und
Gaststättengewerbes
entstand
der
„Hotelporzellansektor“
mit
seinem
eigens
entworfenen
soliden
Porzellan.
Special
requirements
of
the
hotel
and
catering
trades
have
given
rise
to
the
“hotelware”
sector,
with
specially
designed
hard-wearing
ceramics.
DGT v2019
Ich
befürworte
von
ganzem
Herzen
die
Punkte
15
und
16
der
Entschließung,
die
darauf
abzielen,
die
lokalen
Behörden
bei
ihren
Anstrengungen
zu
unterstützen,
eine
demokratische
Wasserbewirtschaftung
einzuführen,
die
effizient,
transparent
und
reglementiert
ist
und
den
Zielen
der
nachhaltigen
Entwicklung
zur
Deckung
des
Bedarfs
der
Bevölkerung
gerecht
wird.
I
wholeheartedly
back
points
15
and
16
of
the
resolution
aimed
at
supporting
local
public
authorities
in
their
efforts
to
implement
a
democratic
water
management
policy
that
is
efficient,
transparent,
regulated
and
respectful
of
sustainable
development
objectives
in
order
to
meet
the
needs
of
the
population.
Europarl v8
Das
kann
man
wirklich
sagen,
wenn
das
Programm
nicht
die
dringend
nötigen
Zusatzmittel
von
100
Millionen
Ecu
zur
Deckung
des
gestiegenen
Bedarfs
erhält.
This
will
at
any
rate
be
true
if
the
programme
does
not
immediately
obtain
the
ECU
100
m
it
needs
in
additional
funding
to
meet
the
increased
needs.
Europarl v8
Allerdings
wird
wesentlich
mehr
Hafer
erzeugt,
als
zur
Deckung
des
Bedarfs
dieser
Länder
notwendig
ist,
so
dass
diese
gezwungen
sind,
die
Überschüsse
in
Drittländern
abzusetzen.
Production
far
exceeds
requirements
in
those
countries
with
the
result
that
they
are
required
to
dispose
of
surpluses
by
exporting
them
to
third
countries.
DGT v2019