Übersetzung für "Zur zeit" in Englisch
Zur
gleichen
Zeit
gründen
Deutschland
und
Russland
eine
russisch-deutsche
Energieagentur.
At
the
same
time,
Germany
and
Russia
are
establishing
a
Russian-German
energy
agency.
Europarl v8
Es
stehen
zur
Zeit
etwa
2
Millionen
unverkaufter
Autos
auf
Halde.
There
are
currently
stockpiles
of
2
million
unsold
vehicles.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
nehme
ich
meine
Aufgabe
hier
im
Europäischen
Parlament
sehr
ernst.
At
the
same
time,
however,
I
take
my
role
here
in
the
European
Parliament
seriously.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
profitierten
sie
von
großen
EU-Subventionen
zur
Modernisierung
des
Milchsektors.
At
the
same
time,
they
were
benefiting
from
large
EU
subsidies
for
modernisation
of
the
dairy
sector.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
müssen
wir
aus
der
Krise
lernen.
At
the
same
time,
we
must
learn
from
the
crisis.
Europarl v8
Die
zur
gleichen
Zeit
erfolgten
Terrorangriffe
werden
von
uns
verurteilt.
We
condemn
the
terrorist
attacks
that
took
place
at
the
same
time.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
sind
sogar
noch
schädlicher
zur
Zeit
der
gegenwärtigen
Wirtschafts-
und
Finanzkrise.
The
effects
of
this
are
even
more
pernicious
in
the
current
period
of
economic
and
financial
crisis.
Europarl v8
Leider
ist
diese
Maßnahme
nicht
zur
richtigen
Zeit
ergriffen
worden.
Unfortunately,
this
action
has
not
been
taken
at
the
right
time.
Europarl v8
Deshalb
kommt
die
Mitteilung
der
Kommission
zur
richtigen
Zeit.
That
is
why
the
Commission
Communication
is
timely.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
wurden
auch
der
Opposition
nahestehende
Journalisten
zur
Zielscheibe.
Journalists
close
to
the
opposition
were
also
targeted
at
the
same
time.
Europarl v8
Korrekturmechanismen
müssen
zur
richtigen
Zeit
eingeführt
werden.
We
need
to
have
corrective
mechanisms
implemented
at
the
right
time.
Europarl v8
Dieses
Problem
ist
zur
Zeit
das
zentrale
Anliegen
in
der
Europäischen
Union.
This
problem
is
currently
the
main
concern
of
the
European
Union.
Europarl v8
Zur
Zeit
ruft
das
bisher
Erreichte
keine
Begeisterung
hervor.
The
situation
at
the
moment
does
not
fill
us
with
enthusiasm.
Europarl v8
Ich
wiederhole,
daß
die
Kommission
diese
Untersuchungen
zur
Zeit
durchführt.
I
repeat
that
the
Commission
is
currently
carrying
out
these
investigations.
Europarl v8
Dieses
Zentrum
befaßt
sich
zur
Zeit
mit
positiver,
politischer
EWU-Propaganda
in
Schweden.
At
present
this
centre
is
devoting
its
energies
to
political
propaganda
in
favour
of
EMU
in
Sweden.
Europarl v8
Energieerzeugung
und
Umweltschutz
stehen
zur
Zeit
allerdings
in
einem
oft
krassen
Gegensatz.
At
present
however,
there
is
often
a
crass
contrast
between
energy
production
and
environmental
protection.
Europarl v8
Das
ist
zur
Zeit
nicht
der
Fall.
That
is
not
happening
at
the
present
time.
Europarl v8
Die
Kommission
nimmt
zur
Zeit
eine
sorgfältige
Bewertung
der
Folgen
des
WTOVerfahrens
vor.
The
Commission
is
currently
undertaking
a
careful
assessment
of
the
consequences
of
the
WTO
process.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
müssen
wir
die
Kapitalbesteuerung
wieder
ausgleichen.
At
the
same
time
we
must
restore
the
balance
of
tax
on
capital.
Europarl v8
Gleichzeitig
sehe
ich
zur
Zeit
jedoch
viele
Widerstände
gegen
die
Wettbewerbspolitik.
But,
at
the
same
time,
I
see
many
challenges
to
competition
policy
today.
Europarl v8
Kein
Land
erfüllt
diese
Kriterien
zur
Zeit.
None
of
the
countries
fulfills
these
criteria
today.
Europarl v8
Diese
Aussprache
findet
zur
rechten
Zeit
statt.
This
is
a
timely
debate.
Europarl v8
Sicher
ist,
daß
die
Todesstrafe
zur
Zeit
ausgesetzt
ist.
Certainly
we
see
that
the
death
penalty
has
currently
been
suspended.
Europarl v8
Die
sogenannten
europäischen
Parteien
haben
zur
Zeit
keine
Basis
in
der
Bevölkerung.
Today
the
so-called
European
parties
completely
lack
any
legitimacy
or
basis
among
the
citizens.
Europarl v8
Diese
fallen
zur
Zeit
noch
in
den
nationalen
Währungen
an.
This
expenditure
is
at
present
incurred
in
national
currency.
Europarl v8
Die
ländliche
Entwicklung
wird
zur
Zeit
als
zweite
Säule
innerhalb
der
Landwirtschaft
betrachtet.
Rural
development
is
being
put
forward
at
the
moment
as
a
second
pillar
for
agriculture.
Europarl v8