Übersetzung für "Zumal da" in Englisch

Das ist für uns als Parlament ein Schwerpunkt, zumal wir da Mitspracherecht haben.
This is a key priority in Parliament' s book, particularly as we have a right to a say in such matters.
Europarl v8

Wenn wir unsere Ziele erreichen wollen, zumal jetzt, da wir als ein erweitertes Europa tätig werden wollen, wäre ein restriktiv orientierter Haushaltsplan ein Rückschlag.
If we are to fulfil our objectives, especially at this time when we want to work as an enlarged Europe, a restrictive budget would set that objective back.
Europarl v8

Wichtig ist für jene Länder, die erwarten, dass China sich an die WTO-Protokolle hält, sich verantwortungsbewusst zu verhalten, zumal da sie dem Land zumuten, internationale Entscheidungen einzuhalten, die über seine eigene Zuständigkeit hinausgehen und die ihm nicht alle entgegenkommen.
Importantly, those countries who expect China to yield to WTO protocols will have to behave responsibly when demanding it abide by international decisions beyond its own jurisdiction, not all of which will be to its liking.
News-Commentary v14

Alle JAA-Mitglieder haben sich im Prinzip mit dem Konzept einverstanden erklärt, daß alle JAA-Regeln als nationales Recht in Kraft gesetzt werden (weil es kein anderes europäisches Gremium gibt, das die von der JAA durchgeführten Arbeiten unternehmen könnte, zumal da sie als europä­isches Spitzengremium auf diesem Gebiet verstanden wird).
All JAA members have signed up in principle to the concept of enacting all JAA rules as national law (there being no other European body capable of undertaking the work done by the JAA, especially since it is accepted as Europe’s centre of excellence in this field).
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser Schwierigkeiten wurde klar, dass die Maßnahmen ausgeweitet werden mussten, zumal da die Herausforderungen im Zusammenhang mit der Vollendung des Verkehrsbinnenmarktes sich nunmehr vor einem neuen, seit 2001 stark geänderten Hintergrund stellen (wie EU-Erweiterung, Globalisierung, Umweltverpflichtungen und Gefahrenabwehr).
These difficulties have revealed the need to broaden the scope of action taken, especially since the challenges involved in integrating the internal market for transport must now be faced in a context that has changed since 2001 (enlargement, globalisation, environmental commitments, security).
TildeMODEL v2018

Daher fordert der Ausschuss die Kommission auf, ihre Kostenabschätzungen zu überprüfen, zumal da die unverhältnismäßig große Kostenspanne zwischen den beiden genannten Beträgen einen Anreiz für die Staaten darstellen könnte, sämtliche Möglichkeiten für Ausnahme­rege­lungen auszuschöpfen, was zu Lasten der effizienten Umsetzung der Richtlinie gehen würde.
The EESC therefore calls upon the Commission to re-examine its estimates, particularly in view of the fact that the disproportion between its upper and lower figures will encourage Member States to exploit all opportunities for derogations in order to minimize their costs; this will result in a "cut-price" implementation of the Directive.
TildeMODEL v2018

Alles in allem legt es jedoch den Schluss nahe, dass noch bedeutende Fortschritte erforderlich sind, um ein wirksames Vorgehen gegen die sexuelle Ausbeutung von Kindern in der Europäischen Union sicherzustellen, zumal da der rechtliche Status von Kindern im EU-Vertrag nicht eindeutig festgelegt ist und ihre Rechte nur ad hoc in Gemeinschaftsvorschriften einfließen.
But overall it tends to suggest that considerable progress is still required to ensure effective approaches to child sexual exploitation across the EU, especially as the legal status of the child in the EU Treaty is unclear, and the inclusion of children's rights in EU legislation only ad hoc.
TildeMODEL v2018

Alles in allem legt es jedoch den Schluss nahe, dass noch bedeutende Fortschritte erforderlich sind, um ein wirksames Vor­gehen gegen die sexuelle Ausbeutung von Kindern in der Europäischen Union sicherzustellen, zumal da der rechtliche Status von Kindern im EU-Vertrag nicht eindeutig festgelegt ist und ihre Rechte nur ad hoc in Gemeinschaftsvorschriften einfließen.
But overall it tends to suggest that considerable progress is still required to ensure effective approaches to child sexual exploitation across the EU, especially as the legal status of the child in the EU Treaty is unclear, and the inclusion of children's rights in EU legislation only ad hoc.
TildeMODEL v2018

Die Kommission muß einen endgültigen Standpunkt in dieser Frage einnehmen, zumal da sie vor Ablauf der Mehrwertsteuerbefreiungsregelung Ende 1996 einen Vorschlag zu dieser Thematik wird vorlegen müssen.
The Commission must produce a definitive view on this subject particularly as it will be necessary to produce a proposal before the expiry of zero-rating for VAT at the end of 1996.
TildeMODEL v2018

Die Kosten, die durch ein uneinheitliches, nicht gesamteu­ropäisches Vorgehen entstehen, könnten in der Maschinenbauindustrie besonders hoch sein, zumal da dieser Sektor trotz seiner Vorreiterrolle und seiner wichtigen Kernkompetenzen zahlreichen Herausforderungen gegenüber steht, die nicht nur konjunkturbedingt, sondern auch struktureller Natur sind.
The so-called cost of "non-Europe" could be especially high in mechanical engineering when one considers that this sector is, in spite of its leading role and its important core competences, facing a number of challenges that are not only cyclical, but also structural.
TildeMODEL v2018

Die Kosten, die durch ein uneinheitliches, nicht gesamteu­ropäisches Vorgehen entstehen, könnten in der Maschinenbauindustrie besonders hoch sein, zumal da dieser Sektor trotz seiner Vorreiterrolle und seiner wichtigen Kernkom­petenzen zahlreichen Herausforderungen gegenüber steht, die nicht nur konjunkturbedingt, sondern auch struktureller Natur sind.
The so-called cost of "non-Europe" could be especially high in mechanical engineering when one considers that this sector is, in spite of its leading role and its important core competences, facing a number of challenges that are not only cyclical, but also structural.
TildeMODEL v2018

Die zu erhebende Steuer dürfte daher relativ niedrig ausfallen, zumal da der Großteil der Mittel bereits vor der Abwicklung übertragen wurde.
The amount of tax levied should therefore be small, especially if most of the funds have been transferred prior to winding up.
TildeMODEL v2018

Es ist ganz klar, dass diese Frage erneut aufgegriffen werden muss, zumal da sich auch der öffentliche Sektor aufgrund des Scheiterns des ursprünglichen Schemas einer öffentlich-privaten Partnerschaft stärker beteiligen muss.
It seems clear that this matter needs to be re-examined, particularly since the public sector contribution looks set to increase substantially as a result of the failure of the first public-private partnership scenario.
TildeMODEL v2018

In Anlehnung an frühere Stellung­nahmen vertritt der Ausschuß daher den Standpunkt, daß der vorgeschlagene Mittelaufwand für indirekte Aktionen überhaupt zu niedrig angesetzt ist, zumal da 50 Mio. ECU hiervon auf den Strahlenschutz entfallen.
In keeping with the views expressed in previous Opinions, therefore, the Committee believes that the funding for the indirect actions programme is at altogether too low a level especially if one takes into account that an amount of ECU 50 million is allocated to radiation protection.
TildeMODEL v2018

Die jetzige Stellungnahme soll dem Tenor der künftigen Stellungnahmen nicht vorgreifen, zumal da die Kommission bereits die Absicht bekundet hat, im Rahmen der gesonderten Vorschläge gewisse Neuausrichtungen der gemein­schaft­lichen Forschungsanstrengungen vorzunehmen, bestimmte Ziele neu zu definieren und ent­sprechend die Prioritäten und Modalitäten der Durchführung der Forschungsaktivitäten zu überprüfen.
The present Opinion must in no way prejudge that future Opinion, especially as the Commission has already announced its intention of using the opportunity provided by these proposals to make some adjustments to the Community research effort, to redefine certain objectives and hence to review research priorities and procedures.
TildeMODEL v2018

Dies bedeutet einen Übergangszeitraum von rund 2,5 Jahren, der dem Ausschuss ziemlich lang erscheint, zumal da auch eine Reihe von delegierten Rechtsakten und Durchführungsrechtsakten erlassen werden müssen.
This represents a transition period of about 2.5 years, which the EESC considers to be rather long, particularly bearing in mind that a number of delegated acts and implementation acts will also need to be adopted.
TildeMODEL v2018

Dieser Stellung­nahme zufolge müssen die Rechtsvorschriften harmonisiert und vereinheitlicht werden, zumal da die Erweiterung der Europäischen Union noch zusätzliche Schwierigkeiten mit sich bringen dürfte (Abstimmung und Zusammenführung der Regelwerke der Zentralkommission für die Rhein­schifffahrt, der EU und der Donaukommission).
The opinion stated that legislation should be harmonised and unified, in particular now that enlargement of the EU would cause even more complications than before (reconciling and drawing together the Rhine/EU and the Danube regimes).
TildeMODEL v2018

Dieser Stellung­nahme zufolge müssen die Rechtsvorschriften harmonisiert und vereinheitlicht werden, zumal da die Erweiterung der Europäischen Union noch zusätzliche Schwierigkeiten mit sich brin­gen dürfte (Abstimmung und Zusammenführung der Regelwerke der Zentralkommission für die Rhein­schifffahrt, der EU und der Donaukommission).
The opinion stated that legislation should be harmonised and unified, in particular now that enlargement of the EU would cause even more complications than before (reconciling and drawing together the Rhine/EU and the Danube regimes).
TildeMODEL v2018

Es ist ganz klar, dass diese Frage erneut auf­gegriffen werden muss, zumal da sich auch der öffentliche Sektor aufgrund des Scheiterns des ursprünglichen Schemas einer öffentlich-privaten Partnerschaft stärker beteiligen muss.
It seems clear that this matter needs to be re-examined, particularly since the public sector contribution looks set to increase substantially as a result of the failure of the first public-private partnership scenario.
TildeMODEL v2018

Dies ist verwunderlich, zumal da die Kommission einen Beraterbericht über die Praktikabilität einer Ausweisung von Schienenverkehrs­produkten in den CRS der Fluggesellschaften finanziert hat.
This is a surprising omission, especially since the Commission financed a consultants' report on the practicality of the display of rail products in airline CRSs.
TildeMODEL v2018

Eine Änderung der Verordnung, die auf jeden Fall erforderlich sein wird, wenn politische Lösungen erarbeitet worden sind, wäre nach Ansicht des Ausschusses derzeit verfrüht, zumal nun, da die Union ihre Erweiterung um zehn weitere Mitglieder beschlossen hat, zu bewerten sein wird, inwieweit das Amt in der Lage ist, die ihm vom Gesetzgeber zugewiesen Aufgaben unter derart radikal geänderten Bedingungen zu erfüllen.
The Committee therefore considers that, although it will be necessary to amend the Regulation once political solutions have been found, the time is not yet ripe for doing so, especially now that the EU has decided on its enlargement to ten new Member States and the Office's capacity to assume the functions conferred on it by the legislator will have to be assessed in these very different circumstances.
TildeMODEL v2018

In diesem Jahr ist dies auf das schwächere Wachstum und den Mangel an Fachkräften in bestimmten Ländern zurückzuführen, zumal da, wo die Arbeitslosenquote bereits auf einen sehr niedrigen Stand abgesunken ist.
In the current year this is due to the slowing of growth and skill shortages in some countries, especially where the unemployment rate has already fallen to very low levels.
TildeMODEL v2018

Zumal, da die Umsetzung der geltenden Bestimmungen und die Rechtsprechung in diesem Bereich immer noch unzureichend sind.
Especially since enforcing the law and passing sentences is still immature.
TildeMODEL v2018

Zumal, da die Um­setzung der geltenden Bestimmungen und die Rechtsprechung in diesem Bereich immer noch unzureichend sind.
Especially since enforcing the law and passing sentences is still immature.
TildeMODEL v2018