Übersetzung für "Zum vorteil gereichen" in Englisch

Letztendlich werden sie den Verbrauchern zum Vorteil gereichen.
To sum up, they are of benefit to the consumers.
Europarl v8

Es wird uns allen zum Vorteil gereichen und einen europäischen Mehrwert schaffen.
It will be beneficial to us all and will constitute European added value.
Europarl v8

Dies wird der Europäischen Zentralbank zum Vorteil gereichen.
This will be to the advantage of the European Central Bank.
Europarl v8

Lass deinen Zweifel zum Vorteil ihm gereichen!
Give him the benefit of the doubt.
Tatoeba v2021-03-10

Das wird uns zum Vorteil gereichen.
This will work to our advantage.
OpenSubtitles v2018

All diese Aspekte müssen letztlich dem Fluggast zum Vorteil gereichen.
All this has to be to the benefit of passengers.
Europarl v8

All dies kann insgesamt den Bürgern zum Vorteil gereichen.
Austria is planning joint conference and training events, making good use of the European Social Fund.
EUbookshop v2

Dies soll dem Verbraucher zum Vorteil gereichen.
This should be to the advantage of the consumer.
EUbookshop v2

Schlußendlich werden Transparenz und Effizienz auch diesem Sektor zum Vorteil gereichen.
Finally, this sector would also benefit from transparency and decisiveness.
Europarl v8

Wir sind überzeugt das sein Engagement dem Team zum Vorteil gereichen wird.
We know his skill and dedication will be of benefit.
ParaCrawl v7.1

Diese Billigung wird entschieden zum Vorteil gereichen.
Such admittance will create a distinct advantage.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube dennoch, dass dies den europäischen Verbrauchern nur zum Vorteil gereichen kann.
However, I think that this can only benefit European consumers.
Europarl v8

Ich denke, dass diese Verordnung den Organen und Bürgern der Union zum Vorteil gereichen wird.
Ladies and gentlemen, I believe that, in implementing this regulation, we are doing the institutions and citizens of the European Union a good turn.
Europarl v8

Ich bin davon überzeugt, dass dies allen zum Nutzen und Vorteil gereichen kann.
I believe that it can be a success and a win-win situation.
Europarl v8

Dies bedauern wir zutiefst. Es wird weder Europa noch irgendeinem Mitgliedstaat zum Vorteil gereichen.
We find this truly deplorable and it will benefit neither Europe itself nor any Member State.
Europarl v8

Das würde nicht nur den betroffenen Ländern, sondern auch ganz Europa zum Vorteil gereichen.
That would benefit Europe as whole, not only the countries concerned.
Europarl v8

Bei sachgerechter Handhabung könnte der gleichzeitige Aufstieg Chinas und Indiens allen Ländern zum Vorteil gereichen.
Handled properly, the simultaneous rise of China and India could be good for all countries.
News-Commentary v14

Der Austausch von Ideen und Erfah rungen kann Schülern und Lehrern nur zum Vorteil gereichen.
The exchange of ideas and experience can only work to the advantage of students and teachers.
EUbookshop v2

Ich den ke, daß dies ihrem Handel wie auch dem unseren zum Vorteil gereichen wird.
It is my view that both their trade and ours will be in a better shape for it.
EUbookshop v2

Warum die russischen Angriffe auf Aleppo Russland nur zum Vorteil gereichen, analysiert die Tageszeitung Aftonbladet:
The daily paper Aftonbladet explains why the Russian attacks on Aleppo work only to Russia's advantage:
ParaCrawl v7.1

Ich bin fest davon überzeugt, dass die Genehmigung dieser Verordnungen den europäischen Ländern zum Vorteil gereichen und neue Möglichkeiten schaffen wird, die für die Bewältigung der aktuellen Krise und die Lösung des größten globalen Umweltproblems, nämlich des globalen Klimawandels, von Bedeutung sind.
I firmly believe that the approval of these regulations will be a real benefit for European countries and that it will create new opportunities that are relevant to the current crisis and to resolving the greatest global environmental problem, which is global climate change.
Europarl v8