Übersetzung für "Zu einer" in Englisch
Sie
wurde
sogar
zu
einer
Art
Schreckgespenst
der
Euroskeptiker.
It
has
even
become
something
of
a
bogeyman
in
the
hands
of
Eurosceptics.
Europarl v8
Gehen
wir
zu
einer
freien
Marktwirtschaft
über!
Let
us
move
to
a
free
market-based
economy.
Europarl v8
Außerdem
trägt
sie
zu
einer
rascheren
Entwicklung
bei.
In
addition,
it
helps
to
accelerate
development.
Europarl v8
Sie
führen
zu
einer
zunehmenden
polizeistaatlichen
Überwachung
der
Bürgerinnen
und
Bürger.
They
lead
to
increased
police-state
monitoring
of
citizens.
Europarl v8
Darüber
hinaus
führen
diese
langen
Transporte
aber
auch
zu
einer
schlechteren
Fleischqualität.
However,
these
long
journeys
also
result
in
poorer
quality
meat.
Europarl v8
Wir
tragen
gegenüber
der
Natur
die
Verantwortung
zu
einer
angemessenen
Landnutzung.
We
have
a
responsibility
to
nature
to
use
land
properly.
Europarl v8
Wasserknappheit
wird
in
äußerst
kurzer
Zeit
zu
einer
Lebensmittelkrise
führen.
Water
shortages
will,
in
a
very
short
space
of
time,
lead
to
a
food
crisis.
Europarl v8
Daher
gibt
es
keine
Alternative
zu
einer
Kooperation
zwischen
Europäischer
Union
und
NATO.
Therefore,
there
is
no
alternative
to
cooperation
between
the
European
Union
and
NATO.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Zugang
zu
Informationen
ist
einer
der
Grundsteine
der
Demokratie.
Mr
President,
access
to
information
is
one
of
the
cornerstones
of
democracy.
Europarl v8
Deshalb
kommen
wir
hier
zu
einer
bedeutsamen
Vereinfachung
des
Rechtsbestands
in
der
Gemeinschaft.
That
is
why
we
have
come
up
with
a
significant
simplification
of
EU
legislation.
Europarl v8
Er
rief
zudem
zu
einer
transparenten
und
ordnungsgemäßen
Untersuchung
der
Ereignisse
auf.
He
also
called
for
a
transparent
and
proper
investigation
of
the
events.
Europarl v8
Ich
verpflichte
mich,
meinen
Beitrag
zu
einer
europäischen
parlamentarischen
Demokratie
zu
leisten.
I
am
committed
to
making
my
contribution
to
European
parliamentary
democracy.
Europarl v8
Und
dann
kam
es
zu
einer
Gegenüberstellung,
und
die
Mehrheit
hat
gewonnen.
Then
there
was
a
confrontation
and
the
majority
won.
Europarl v8
Dies
hätte
mit
Sicherheit
zu
einer
Ablehnung
geführt.
It
would
certainly
have
resulted
in
a
rejection.
Europarl v8
Dies
kommt
zu
tragen,
wenn
es
zu
einer
grenzüberschreitenden
strafbaren
Handlung
kommt.
This
is
important
when
a
cross-border
criminal
activity
takes
place.
Europarl v8
Tatsächlich
wird
dies
derzeit
zu
einer
sehr
schwierigen
Frage.
In
fact,
it
is
becoming
an
extremely
difficult
matter.
Europarl v8
Es
tut
mir
Leid,
aber
ich
möchte
zu
einer
neuen
Frage
übergehen.
I
am
very
sorry,
but
I
would
prefer
to
move
on
to
a
fresh
question.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
dies
zu
einer
Wiederaufnahme
substanzieller
Verhandlungen
beiträgt.
We
hope
this
will
contribute
towards
a
resumption
of
meaningful
negotiations.
Europarl v8
Wir
müssen
großherzig
sein,
damit
der
Terrorismus
nicht
zu
einer
Wahlangelegenheit
wird.
We
need
to
be
generous
in
order
to
ensure
that
we
do
not
make
terrorism
an
electoral
affair.
Europarl v8
Dialog
und
Engagement
sind
der
einzige
Weg
zu
so
einer
Lösung.
Dialogue
and
engagement
are
the
only
roads
toward
such
a
solution.
Europarl v8
Dieses
umfassende
Konsultationsverfahren
wird
zu
einer
fruchtbaren
Diskussion
mit
Ihnen
führen.
This
large
consultation
process
will
culminate
in
a
very
fruitful
discussion
with
you.
Europarl v8
Das
wird
zu
einer
besseren
Versorgung,
mehr
Wahlfreiheit
und
kürzeren
Wartezeiten
führen.
That
will
result
in
better
care,
more
freedom
of
choice
and
shorter
waiting
times.
Europarl v8
Präsident
Barroso
hat
auf
den
vorigen
Gipfeln
zu
einer
Lösung
dieser
Angelegenheit
gedrängt.
President
Barroso
called
at
the
previous
summits
for
a
resolution
of
this
matter.
Europarl v8
Die
globale
Wirtschaftskrise
zwingt
uns
zu
einer
erneuten
Anpassung.
The
global
economic
crisis
means
that
we
are
being
forced
to
adapt
once
again.
Europarl v8
Auch
bei
Staatsanleihen
kam
es
zu
einer
Krise.
There
was
also
a
crisis
in
sovereign
bonds.
Europarl v8
Werden
Sie
im
Juni
zu
einer
Lösung
kommen?
Are
you
going
to
reach
a
conclusion
in
June?
Europarl v8