Übersetzung für "Zu einer" in Englisch

Sie wurde sogar zu einer Art Schreckgespenst der Euroskeptiker.
It has even become something of a bogeyman in the hands of Eurosceptics.
Europarl v8

Gehen wir zu einer freien Marktwirtschaft über!
Let us move to a free market-based economy.
Europarl v8

Außerdem trägt sie zu einer rascheren Entwicklung bei.
In addition, it helps to accelerate development.
Europarl v8

Sie führen zu einer zunehmenden polizeistaatlichen Überwachung der Bürgerinnen und Bürger.
They lead to increased police-state monitoring of citizens.
Europarl v8

Darüber hinaus führen diese langen Transporte aber auch zu einer schlechteren Fleischqualität.
However, these long journeys also result in poorer quality meat.
Europarl v8

Wir tragen gegenüber der Natur die Verantwortung zu einer angemessenen Landnutzung.
We have a responsibility to nature to use land properly.
Europarl v8

Wasserknappheit wird in äußerst kurzer Zeit zu einer Lebensmittelkrise führen.
Water shortages will, in a very short space of time, lead to a food crisis.
Europarl v8

Daher gibt es keine Alternative zu einer Kooperation zwischen Europäischer Union und NATO.
Therefore, there is no alternative to cooperation between the European Union and NATO.
Europarl v8

Herr Präsident, der Zugang zu Informationen ist einer der Grundsteine der Demokratie.
Mr President, access to information is one of the cornerstones of democracy.
Europarl v8

Deshalb kommen wir hier zu einer bedeutsamen Vereinfachung des Rechtsbestands in der Gemeinschaft.
That is why we have come up with a significant simplification of EU legislation.
Europarl v8

Er rief zudem zu einer transparenten und ordnungsgemäßen Untersuchung der Ereignisse auf.
He also called for a transparent and proper investigation of the events.
Europarl v8

Ich verpflichte mich, meinen Beitrag zu einer europäischen parlamentarischen Demokratie zu leisten.
I am committed to making my contribution to European parliamentary democracy.
Europarl v8

Und dann kam es zu einer Gegenüberstellung, und die Mehrheit hat gewonnen.
Then there was a confrontation and the majority won.
Europarl v8

Dies hätte mit Sicherheit zu einer Ablehnung geführt.
It would certainly have resulted in a rejection.
Europarl v8

Dies kommt zu tragen, wenn es zu einer grenzüberschreitenden strafbaren Handlung kommt.
This is important when a cross-border criminal activity takes place.
Europarl v8

Tatsächlich wird dies derzeit zu einer sehr schwierigen Frage.
In fact, it is becoming an extremely difficult matter.
Europarl v8

Es tut mir Leid, aber ich möchte zu einer neuen Frage übergehen.
I am very sorry, but I would prefer to move on to a fresh question.
Europarl v8

Wir hoffen, dass dies zu einer Wiederaufnahme substanzieller Verhandlungen beiträgt.
We hope this will contribute towards a resumption of meaningful negotiations.
Europarl v8

Wir müssen großherzig sein, damit der Terrorismus nicht zu einer Wahlangelegenheit wird.
We need to be generous in order to ensure that we do not make terrorism an electoral affair.
Europarl v8

Dialog und Engagement sind der einzige Weg zu so einer Lösung.
Dialogue and engagement are the only roads toward such a solution.
Europarl v8

Dieses umfassende Konsultationsverfahren wird zu einer fruchtbaren Diskussion mit Ihnen führen.
This large consultation process will culminate in a very fruitful discussion with you.
Europarl v8

Das wird zu einer besseren Versorgung, mehr Wahlfreiheit und kürzeren Wartezeiten führen.
That will result in better care, more freedom of choice and shorter waiting times.
Europarl v8

Präsident Barroso hat auf den vorigen Gipfeln zu einer Lösung dieser Angelegenheit gedrängt.
President Barroso called at the previous summits for a resolution of this matter.
Europarl v8

Die globale Wirtschaftskrise zwingt uns zu einer erneuten Anpassung.
The global economic crisis means that we are being forced to adapt once again.
Europarl v8

Auch bei Staatsanleihen kam es zu einer Krise.
There was also a crisis in sovereign bonds.
Europarl v8

Werden Sie im Juni zu einer Lösung kommen?
Are you going to reach a conclusion in June?
Europarl v8