Übersetzung für "Zu dem ergebnis führen" in Englisch

Glaubst du wirklich, dass die Erschütterungswaffen... zu dem gewünschten Ergebnis führen?
You really think those concussion ordnances can do the trick?
OpenSubtitles v2018

Zu dem gleichen Ergebnis kann führen und einige Infektionskrankheiten.
To the same result can lead and some infectious diseases.
ParaCrawl v7.1

Gelten bis zu dem gewünschten Ergebnis führen.
Apply up to achieve the desired result.
ParaCrawl v7.1

Die Prüfung dieses Aspekts für die anderen Verträge würde zu dem gleichen Ergebnis führen.
It was particularly important for VTAN to maintain this service as (i) Ryanair was its main operator/customer; and (ii) the Nîmes airport concession was the first to have been awarded to the Veolia group.
DGT v2019

Ich bin für gleiche Maßstäbe, aber gleiche Maßstäbe müssen nicht zu dem gleichen Ergebnis führen.
I am all in favour of the same yardstick, but the same yardstick does not necessarily give the same results.
Europarl v8

Auch ein einziger Erfassungsumfangsbereich könnte durch Zusammenwirkung mit einem Drehpositionierungsreferenzbereich zu dem gewünschten Ergebnis führen.
Also a single acquisition circumference area could lead to the desired result by interaction with a rotation positioning reference area.
EuroPat v2

Auch andere Bindeverfahren, die zu dem gewünschten Ergebnis führen, sind ebenso möglich.
Other binding methods that lead to the desired result are also possible.
EuroPat v2

Wenn Sie den Verdacht haben, Herr Oettinger, dass es Stresstests gibt, die nicht zu dem gewünschten Ergebnis führen, weil die Anlagen, die diesem Test unterworfen werden sollen, ihn möglicherweise nicht überleben, warum schreitet die Kommission nicht ein und legt diese Anlagen heute bereits still?
If you suspect, Mr Oettinger, that there are stress tests that will not produce the desired result because the systems to be tested may not survive the test, then why does the Commission not intervene straight away to close these plants?
Europarl v8

Ich bin daher der Überzeugung, dass wir die Vereinfachung der Regelungen geduldig und rigoros bewahren und darauf vertrauen müssen, dass unsere Anstrengungen irgendwie zu dem gewünschten Ergebnis führen werden.
I therefore believe we must persevere with the simplification of rules for SMEs patiently and rigorously, and trust that our efforts will somehow bring the expected result.
Europarl v8

Es war demnach eine angenehme Überraschung für uns - und ich hoffe, Herr Fischler, Sie werden uns noch mehr solch angenehmer Überraschungen bereiten -, zu sehen, daß die Kommission einige ursprüngliche Vorstellungen aufgegeben hat, die den Olivenölsektor in ungewisse Abenteuer gestürzt hätten, und einen Vorschlag unterbreitet, der den Vorschlägen des Europäischen Parlaments recht nahe kommt, einen Vorschlag, der mit einigen Verbesserungen zu dem geforderten Ergebnis führen kann.
It was therefore a pleasant surprise, and, Mr Fischler, I hope you will continue to give us pleasant surprises, to see the Commission abandon some initial proposals which would have caused ructions in the olive oil industry, and put forward a proposal very much in line with European Parliament proposals. This proposal is one which, with some improvements, can lead to what we are calling for.
Europarl v8

Die Einführung eines Rückwurfverbots könnte auch zu dem unerwünschten Ergebnis führen, dazu genutzt zu werden, den massenhaften Fang von untermaßigen Dorschen in der Ostsee zu legalisieren.
This ban on discards might also have the perverse effect of being used as an argument to legalise the large-scale fishing of under-sized cod in the Baltic Sea.
Europarl v8

Die Verhandlungen verliefen außerordentlich gut, und es freut mich sehr, dass wir hier vorankommen und die Gespräche hoffentlich zu dem Ergebnis führen, das der Herr Abgeordnete angesprochen hat.
The negotiations went extremely well and I am delighted that we are picking up momentum in those negotiations, which I hope will have the conclusion which the honourable Member referred to.
Europarl v8

Während ich also Verständnis habe für das Argument der Konditionalität und ich es in vielen Fällen zu seinem logischen Schluss führen würde, kann sich die Kommission nicht sicher sein, dass ein solches Vorgehen unter diesen Umständen zu dem Ergebnis führen würde, das die Mitglieder dieses Hohen Hauses und die Kommission anstreben.
Consequently, whilst I understand the argument for conditionality and in many cases would take that to its logical conclusion, the Commission cannot be certain that that approach would, in these circumstances, lead to the outcome that Members of this House and of the Commission would want.
Europarl v8

Es könnte sinnvoll und wichtig sein, eine langfristige Zusammenarbeit und die langfristige Versorgung mit Energie aus Russland sicherzustellen, aber es ist auch wichtig, keine überstürzten Verhandlungen zu führen, die letztlich nicht zu dem guten Ergebnis führen, das von allen Beteiligten erwartet wird.
It may be worthwhile and important to ensure that we have long-term cooperation and supplies from Russia, but it is also important not to jump into negotiations that ultimately meant our not getting as good a deal as everyone thought we should.
Europarl v8

Die Pläne des Quartetts haben das Scheitern eines weiteren imperialistischen Versuchs verdeutlicht, und die Annapolis-Abkommen werden zu dem gleichen Ergebnis führen.
The Quartet's plans have demonstrated the failure of yet another imperialist attempt, and the Annapolis agreements will have the same result.
Europarl v8

Und bei strikter Anwendung der Happy-Planet-Methodik, werden wir weniger effizient dabei, unsere ultimativ knappe Ressource zu dem Ergebnis zu führen, das wir wollen.
And so in strict happy-planet methodology, we've become less efficient at turning our ultimate scarce resource into the outcome we want to.
TED2013 v1.1

Diese Regelung wird nur dann zu dem gewünschten Ergebnis führen, wenn die Berufskreise deren Berechtigung anerkennen.
Whereas this system can only achieve the desired result if the industry recognizes that it is justified;
JRC-Acquis v3.0

Da die der grenzkostenorientierten Gebührenberechnung inhärente Differenzierung zu dem effizientesten Ergebnis führen müßte, sollten diese zusätzlichen Gebühren möglichst geringe Auswirkungen auf die Verkehrsnutzung haben, und zwar im Hinblick sowohl auf das Verkehrsvolumen als auch auf den Wettbewerb innerhalb und zwischen Verkehrsträgern.
Given that the differentiation inherent in marginal cost charging should lead to the most efficient result, these supplementary charges should have as limited an impact as possible on transport use, either in terms of total transport volume, or inter- or intra- modal competition.
TildeMODEL v2018

Das Recht des Vollstreckungsmitgliedstaats, das nach Artikel 21 Absatz 1 für das Vollstreckungsverfahren maßgebend ist, könnte sich für die Art der vorläufigen Vollstreckung, die im Ursprungsmitgliedstaat beabsichtigt ist, als ungeeignet erweisen und zu dem unerwünschten Ergebnis führen, dass eine Entscheidung leichter im Ausland vollstreckbar ist als im Ursprungsmitgliedstaat.
The law of the Member State of enforcement that governs the enforcement procedure under Article 21(1) on the suspension of enforcement may not be suitable for the type of provisional enforceability as envisaged in the Member State of origin and produce the undesired result of making a judgement more easily enforceable abroad than in the Member State of origin.
TildeMODEL v2018

Außerdem hätten andere Annahmen zugrunde gelegt werden können, und die anderen Methoden und die anderen Annahmen hätten durchaus zu dem Ergebnis führen können, dass die Steuerlast nicht zu 100 % vom Verkäufer getragen worden wäre.
Other assumptions could also have been used, and those other methods and assumptions could very well have resulted in a situation where the burden of the tax would not have been born 100 % by the seller.
DGT v2019

Die Anwendung des Kriteriums des privaten Kapitalgebers könne unter diesen Umständen nur zu dem Ergebnis führen, dass ein privater Kapitalgeber eine Denominierung in Fremdwährungen gegenüber einer Bezahlung in ISK bevorzugt hätte.
The restructuring and capitalisation of Arion was part of the overall restructuring of the financial sector.
DGT v2019

Dass die geplanten Aktionen im Wesentlichen auf bereits bestehenden Programmen und Einrichtungen mit ihrem jeweiligen Haushalt beruhen, kann im Übrigen nur zu dem virtuosen Ergebnis führen, dass die Aktionen nur Vorteile haben und die Zusatzkosten fast null sind.
Furthermore, since the actions rely heavily on existing programmes and institutions and their relative budgets, the outcome can only be positive, given the virtually negligible additional costs.
TildeMODEL v2018

Das erfordert eine umfassende Analyse in den Folgeabschätzungen, die jedem Legislativvorschlag vorausgehen, einschließlich je nach den Besonderheiten des betreffenden Regelungsbereichs einer Bewertung der Sanktionsregelungen der Mitgliedstaaten im Hinblick darauf, ob sie zu dem gewünschten Ergebnis führen, sowie einer Bewertung der Schwierigkeiten, denen sich nationale Behörden konfrontiert sehen, die das EU-Recht vor Ort umsetzen.
This will require a thorough analysis in the Impact Assessments preceding any legislative proposal, including for instance and depending on the specificities of the policy area concerned, an assessment of whether Member States’ sanction regimes achieve the desired result and difficulties faced by national authorities implementing EU law on the ground.
TildeMODEL v2018