Übersetzung für "Zeugt" in Englisch
Ich
glaube
nicht,
dass
dies
von
gutem
Geschmack
zeugt,
wirklich
nicht.
I
do
not
think
it
is
in
very
good
taste,
really.
Europarl v8
Dies
zeugt
von
einer
tiefen
Geringschätzung
gegenüber
dem
Parlament
und
der
Öffentlichkeit.
This
shows
utter
contempt
for
Parliament
and
the
public.
Europarl v8
Es
zeugt
von
großer
Unhöflichkeit
und
mangelndem
Respekt.
It
is
very
rude
and
lacking
in
respect.
Europarl v8
Dieses
Verhalten
zeugt
vom
Stil
Mussolinis
und
bereitet
mir
große
Sorge.
That
is
the
style
used
by
Mussolini
and
it
concerns
me
greatly.
Europarl v8
Es
zeugt
von
einer
guten
Nutzung
der
erhaltenen
Unterstützung.
It
is
a
sign
that
we
have
made
good
use
of
the
assistance
we
have
received.
Europarl v8
Dies
macht
keinen
Sinn
und
zeugt
von
großer
Heuchelei.
This
is
pointless
and
shows
great
hypocrisy.
Europarl v8
Das
zeugt
davon,
daß
junge
Menschen
außerordentlich
stark
an
Politik
interessiert
sind.
It
is
evidence
of
the
fact
that
young
people
are
extremely
interested
in
politics.
Europarl v8
Überhaupt
zeugt
es
von
Intoleranz,
einem
Volk
kollektive
negative
Eigenschaften
zuzuweisen.
Indeed,
all
collective
allegations
ascribing
any
kind
of
negative
characteristics
to
any
nation
whatsoever
are
expressions
of
intolerance.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
zeugt
dies
allerdings
nicht
von
einem
richtigen
Verständnis
der
Angelegenheit.
It
seems
to
me
that
this
is
not,
however,
a
correct
understanding
of
the
matter.
Europarl v8
Drittens
zeugt
die
Lohnpolitik
der
Sozialpartner
von
Verantwortungsbewußtsein
und
Realismus.
Thirdly,
the
policy
on
wages,
implemented
by
the
social
partners,
has
proved
its
responsibility
and
realism.
Europarl v8
Das
zeugt
von
mehr
als
nur
geringem
Interesse.
That
shows
there
was
more
than
a
little
interest.
Europarl v8
Dies
zeugt
vom
Willen,
kohärent
zu
sein.
This
shows
that
we
intend
to
be
consistent.
Europarl v8
Auf
der
Ratifizierung
des
Vertrags
zu
beharren,
zeugt
von
einer
antidemokratischen
Haltung.
Insisting
on
ratification
of
the
Treaty
is
an
anti-democratic
attitude.
Europarl v8
Das
zeugt
von
der
Sprachenvielfalt,
nicht
der
umgekehrte
Weg.
That
is
what
bears
witness
to
linguistic
diversity,
not
the
other
way
around.
Europarl v8
So
ein
Ansatz
zeugt
nicht
von
Verantwortung
und
ist
inakzeptabel.
Such
an
approach
is
not
responsible,
and
it
is
unacceptable.
Europarl v8
Der
Vorgang
zeugt
leider
nicht
gerade
von
einem
hohen
Maß
an
Ehrgeiz.
This
is
not
what
we
would
call
a
high
level
of
ambition,
unfortunately.
Europarl v8
Das
zeugt
von
einer
unglaublichen
Arroganz
gegenüber
den
europäischen
Wählern.
It
shows
amazing
arrogance
towards
Europe’s
voters.
Europarl v8
Meines
Erachtens
zeugt
eine
Vielzahl
der
heutigen
Redebeiträge
von
gesundem
Menschenverstand!
I
believe
that
many
have
spoken
with
a
great
deal
of
common
sense!
Europarl v8
Das
zeugt
davon,
welche
Auswirkungen
diese
Krise
auf
die
Menschen
hatte.
That
indicates
the
impact
this
crisis
had
on
people.
Europarl v8
Der
Entschließungsantrag
zeugt
eindeutig
vom
großen
Engagement
des
Europäischen
Parlaments
für
die
Städtepolitik.
The
motion
for
a
resolution
is
clear
proof
of
the
European
Parliament’s
strong
commitment
and
dedication
to
urban
policy.
Europarl v8
All
das
zeugt
von
der
Bedeutung,
die
personenbezogene
Daten
haben.
That
indicates
the
importance
of
personal
data.
Europarl v8