Übersetzung für "Zeitlichen rahmens" in Englisch

Wir werden die Arbeiten nicht innerhalb dieses zeitlichen Rahmens bewältigen können.
We are not going to be doing that work within this timescale.
Europarl v8

Weiterhin ist eine Einrichtung zur Überwachung des zeitlichen Rahmens der Schlüsselübertragung ZÜ vorgesehen.
Furthermore a device for monitoring the time frame of the key transmission ZU, is provided.
EuroPat v2

Dann entscheiden Sie sich in sie innerhalb eines bestimmten zeitlichen Rahmens zu passen.
Then Make Up Your Mind, to the program for a certain period of time.
ParaCrawl v7.1

Es wird CCI anderen zeitlichen Rahmens Daten auf einem Anzeigefenster setzen.
It will put different timeframe CCI data on one indicator window.
ParaCrawl v7.1

Im Ausschuß ging es um die Frage des hier in Anwendung zu bringenden zeitlichen Rahmens.
The question in committee has been about the timescales which should be involved.
Europarl v8

Für viele Projekte wird es ohne diese Beschleunigung keine Unterstützung innerhalb des gesetzten zeitlichen Rahmens geben.
For many projects, support will not be forthcoming within the timeframe set if this acceleration does not take place.
DGT v2019

Die Leitlinien sollten Prioritäten für den Aufbau des transeuropäischen Verkehrsnetzes innerhalb des festgelegten zeitlichen Rahmens setzen.
The guidelines should set priorities in order to enable the trans-European transport network to be developed within the specified timescale.
DGT v2019

Daher ist es sinnvoll, dass die Kommission die Lage innerhalb desselben zeitlichen Rahmens prüft.
It is therefore appropriate that the Commission reviews the situation within the same timeframe.
TildeMODEL v2018

Damit soll die Annahme der im Weißbuch angeführten Maßnahmen innerhalb des vorgeschlagenen zeitlichen Rahmens erleichtert werden.
The Single European Act should facilitate the adoption of the White Paper measures in accordance with the timetable set.
EUbookshop v2

Viertens wird gefordert, Österreich solle angesichts des zeitlichen Rahmens des Berichts nicht erwähnt werden.
Fourthly, on Austria, the assertion is made that we should not mention Austria because of the time-frame of the report.
Europarl v8

Hinsichtlich des zeitlichen Rahmens für die Handelsverhandlungen haben wir die Wünsche der AKP-Staaten berücksichtigt.
We have met the concerns of the ACP states as far as the time-frame of the trade negotiations is concerned.
Europarl v8

Es hat zwar einige Probleme gegeben, manche davon ernster Natur, hinsichtlich des zeitlichen Rahmens und vor allem der Einbindung der Schattenberichterstatter sowie der rechtzeitigen Übersetzung der fast 500 Änderungsanträge.
There have, in fact, been problems, some of them serious, with regard to the timeframe and, above all, the involvement of the shadow rapporteurs and the timely translation of the amendments, of which there were nearly 500.
Europarl v8

Es sollte gewährleistet werden, dass jeder festgelegte Einfuhrort Zugang zu geeigneten Einrichtungen hat, um die Kontrollen innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens durchzuführen.
It should be ensured that each designated point of entry has access to the appropriate facilities to operate controls within reasonable time limits.
DGT v2019

Diese Unterrichtung begründet für den Mitgliedstaat keine Verpflichtung gegenüber dem Asylbewerber, innerhalb dieses zeitlichen Rahmens eine Entscheidung zu treffen.
Such information shall not constitute an obligation for the Member State towards the applicant concerned to take a decision within that time-frame.
DGT v2019

Es stellt ein ernstes Problem dar, dass es keine Koordinatoren- und Sachverständigengruppe der EU für alle drei Vorhaben gibt, die die Ausarbeitung eines Plans, die Festlegung eines eindeutigen zeitlichen Rahmens und die vorschriftsmäßige Verwendung der bereits zugewiesenen Gelder überwacht und eine Entscheidung trifft, welche Maßnahmen erforderlich sind, um die Stilllegung unter sicheren Bedingungen durchzuführen.
It is a serious concern that we do not have a single EU team of coordinators and experts for all three projects, which will supervise the drafting of a plan and clear timetable and the proper use of the funds already allocated, and decide what is required to complete the shutdown in safe conditions.
Europarl v8

Ich meine, wir vertun eine große Chance, wenn dieses Finanzierungsinstrument nicht dazu taugt, um derartiges zu verhindern und wenn wir nicht erreichen, daß dieses Netz Natura 2000 innerhalb des vorgesehenen zeitlichen Rahmens zustandekommt.
It seems to me that if the financial instrument is not equal to preventing that from happening and if we do not manage to set up this Nature 2000 network in the time envisaged we shall be losing a great opportunity.
Europarl v8

Der Bericht Dimitrakopoulos/Leinen sieht eine umfassende Revision vor, die unserer Meinung nach innerhalb des festgesetzten zeitlichen Rahmens nicht durchgeführt werden kann.
Mr Dimitrakopoulos' s and Mr Leinen' s report paves the way for a very thorough overhaul which we do not think it will be possible to implement within the established time frame.
Europarl v8

Da Sie das ebenfalls heute zur Sprache gebracht haben, möchte ich Sie nunmehr bitten, auch angesichts des zeitlichen Rahmens auf einer Straffung sämtlicher verfügbaren Mittel zu bestehen und zu versuchen, diese in einem letztendlich darauf abzielenden Paket zusammenzufassen, einige der wichtigen und seit einiger Zeit geplanten Strukturen, die aktuell für Europa 2020 wieder geprüft werden, umzusetzen.
Therefore, I would ask you - seeing as you mentioned this today too - to insist, including with regard to the timeframe, on the rationalisation of all possible resources, and try to include them in a package which aims finally to begin putting in place some important structures which have been planned for some time and which are now being reviewed for Europe 2020.
Europarl v8

Da sie das Parlament heute der Saumseligkeit bezichtigt hat, sollten wir uns auch in Erinnerung rufen, daß uns das Grünbuch weder innerhalb des zugesagten zeitlichen Rahmens noch in der versprochenen Form vorgelegt wurde.
Since she accused the Parliament today of dilatoriness, it is also worth remembering that it was not introduced to us in either the timescale or the form that was promised.
Europarl v8

Wir stimmen darin überein, daß es einige LangeÄnderungen gibt, in denen Veränderungen bei der Fahrzeugproduktion gefordert werden, die innerhalb des begrenzten zeitlichen Rahmens nur sehr schwer, wenn überhaupt, herbeizuführen wären.
We accept that there are some Lange amendments which require changes in vehicle production that would be very difficult if not impossible to bring about within the accelerated time scale proposed.
Europarl v8

Wenn Europa diese historische Chance der Erweiterung und der Überwindung der durch die sowjetische Besatzung und das kommunistische Experiment geschaffenen Teilung wahrnehmen soll, dann müssen wir den Bewerberländern die Möglichkeit einräumen, innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens beizutreten.
If Europe is to embrace this historic opportunity for enlargement, removing the divisions created by the Soviet occupation and the communist experiment, candidate countries must be given a chance to accede within a reasonable timeframe.
Europarl v8