Übersetzung für "Zeitlichen rahmens" in Englisch
Wir
werden
die
Arbeiten
nicht
innerhalb
dieses
zeitlichen
Rahmens
bewältigen
können.
We
are
not
going
to
be
doing
that
work
within
this
timescale.
Europarl v8
Weiterhin
ist
eine
Einrichtung
zur
Überwachung
des
zeitlichen
Rahmens
der
Schlüsselübertragung
ZÜ
vorgesehen.
Furthermore
a
device
for
monitoring
the
time
frame
of
the
key
transmission
ZU,
is
provided.
EuroPat v2
Dann
entscheiden
Sie
sich
in
sie
innerhalb
eines
bestimmten
zeitlichen
Rahmens
zu
passen.
Then
Make
Up
Your
Mind,
to
the
program
for
a
certain
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
CCI
anderen
zeitlichen
Rahmens
Daten
auf
einem
Anzeigefenster
setzen.
It
will
put
different
timeframe
CCI
data
on
one
indicator
window.
ParaCrawl v7.1
Im
Ausschuß
ging
es
um
die
Frage
des
hier
in
Anwendung
zu
bringenden
zeitlichen
Rahmens.
The
question
in
committee
has
been
about
the
timescales
which
should
be
involved.
Europarl v8
Für
viele
Projekte
wird
es
ohne
diese
Beschleunigung
keine
Unterstützung
innerhalb
des
gesetzten
zeitlichen
Rahmens
geben.
For
many
projects,
support
will
not
be
forthcoming
within
the
timeframe
set
if
this
acceleration
does
not
take
place.
DGT v2019
Die
Leitlinien
sollten
Prioritäten
für
den
Aufbau
des
transeuropäischen
Verkehrsnetzes
innerhalb
des
festgelegten
zeitlichen
Rahmens
setzen.
The
guidelines
should
set
priorities
in
order
to
enable
the
trans-European
transport
network
to
be
developed
within
the
specified
timescale.
DGT v2019
Daher
ist
es
sinnvoll,
dass
die
Kommission
die
Lage
innerhalb
desselben
zeitlichen
Rahmens
prüft.
It
is
therefore
appropriate
that
the
Commission
reviews
the
situation
within
the
same
timeframe.
TildeMODEL v2018
Damit
soll
die
Annahme
der
im
Weißbuch
angeführten
Maßnahmen
innerhalb
des
vorgeschlagenen
zeitlichen
Rahmens
erleichtert
werden.
The
Single
European
Act
should
facilitate
the
adoption
of
the
White
Paper
measures
in
accordance
with
the
timetable
set.
EUbookshop v2
Viertens
wird
gefordert,
Österreich
solle
angesichts
des
zeitlichen
Rahmens
des
Berichts
nicht
erwähnt
werden.
Fourthly,
on
Austria,
the
assertion
is
made
that
we
should
not
mention
Austria
because
of
the
time-frame
of
the
report.
Europarl v8
Hinsichtlich
des
zeitlichen
Rahmens
für
die
Handelsverhandlungen
haben
wir
die
Wünsche
der
AKP-Staaten
berücksichtigt.
We
have
met
the
concerns
of
the
ACP
states
as
far
as
the
time-frame
of
the
trade
negotiations
is
concerned.
Europarl v8
Es
hat
zwar
einige
Probleme
gegeben,
manche
davon
ernster
Natur,
hinsichtlich
des
zeitlichen
Rahmens
und
vor
allem
der
Einbindung
der
Schattenberichterstatter
sowie
der
rechtzeitigen
Übersetzung
der
fast
500
Änderungsanträge.
There
have,
in
fact,
been
problems,
some
of
them
serious,
with
regard
to
the
timeframe
and,
above
all,
the
involvement
of
the
shadow
rapporteurs
and
the
timely
translation
of
the
amendments,
of
which
there
were
nearly
500.
Europarl v8
Es
sollte
gewährleistet
werden,
dass
jeder
festgelegte
Einfuhrort
Zugang
zu
geeigneten
Einrichtungen
hat,
um
die
Kontrollen
innerhalb
eines
angemessenen
zeitlichen
Rahmens
durchzuführen.
It
should
be
ensured
that
each
designated
point
of
entry
has
access
to
the
appropriate
facilities
to
operate
controls
within
reasonable
time
limits.
DGT v2019
Diese
Unterrichtung
begründet
für
den
Mitgliedstaat
keine
Verpflichtung
gegenüber
dem
Asylbewerber,
innerhalb
dieses
zeitlichen
Rahmens
eine
Entscheidung
zu
treffen.
Such
information
shall
not
constitute
an
obligation
for
the
Member
State
towards
the
applicant
concerned
to
take
a
decision
within
that
time-frame.
DGT v2019
Es
stellt
ein
ernstes
Problem
dar,
dass
es
keine
Koordinatoren-
und
Sachverständigengruppe
der
EU
für
alle
drei
Vorhaben
gibt,
die
die
Ausarbeitung
eines
Plans,
die
Festlegung
eines
eindeutigen
zeitlichen
Rahmens
und
die
vorschriftsmäßige
Verwendung
der
bereits
zugewiesenen
Gelder
überwacht
und
eine
Entscheidung
trifft,
welche
Maßnahmen
erforderlich
sind,
um
die
Stilllegung
unter
sicheren
Bedingungen
durchzuführen.
It
is
a
serious
concern
that
we
do
not
have
a
single
EU
team
of
coordinators
and
experts
for
all
three
projects,
which
will
supervise
the
drafting
of
a
plan
and
clear
timetable
and
the
proper
use
of
the
funds
already
allocated,
and
decide
what
is
required
to
complete
the
shutdown
in
safe
conditions.
Europarl v8
Ich
meine,
wir
vertun
eine
große
Chance,
wenn
dieses
Finanzierungsinstrument
nicht
dazu
taugt,
um
derartiges
zu
verhindern
und
wenn
wir
nicht
erreichen,
daß
dieses
Netz
Natura
2000
innerhalb
des
vorgesehenen
zeitlichen
Rahmens
zustandekommt.
It
seems
to
me
that
if
the
financial
instrument
is
not
equal
to
preventing
that
from
happening
and
if
we
do
not
manage
to
set
up
this
Nature
2000
network
in
the
time
envisaged
we
shall
be
losing
a
great
opportunity.
Europarl v8
Der
Bericht
Dimitrakopoulos/Leinen
sieht
eine
umfassende
Revision
vor,
die
unserer
Meinung
nach
innerhalb
des
festgesetzten
zeitlichen
Rahmens
nicht
durchgeführt
werden
kann.
Mr
Dimitrakopoulos'
s
and
Mr
Leinen'
s
report
paves
the
way
for
a
very
thorough
overhaul
which
we
do
not
think
it
will
be
possible
to
implement
within
the
established
time
frame.
Europarl v8
Da
Sie
das
ebenfalls
heute
zur
Sprache
gebracht
haben,
möchte
ich
Sie
nunmehr
bitten,
auch
angesichts
des
zeitlichen
Rahmens
auf
einer
Straffung
sämtlicher
verfügbaren
Mittel
zu
bestehen
und
zu
versuchen,
diese
in
einem
letztendlich
darauf
abzielenden
Paket
zusammenzufassen,
einige
der
wichtigen
und
seit
einiger
Zeit
geplanten
Strukturen,
die
aktuell
für
Europa
2020
wieder
geprüft
werden,
umzusetzen.
Therefore,
I
would
ask
you
-
seeing
as
you
mentioned
this
today
too
-
to
insist,
including
with
regard
to
the
timeframe,
on
the
rationalisation
of
all
possible
resources,
and
try
to
include
them
in
a
package
which
aims
finally
to
begin
putting
in
place
some
important
structures
which
have
been
planned
for
some
time
and
which
are
now
being
reviewed
for
Europe
2020.
Europarl v8
Da
sie
das
Parlament
heute
der
Saumseligkeit
bezichtigt
hat,
sollten
wir
uns
auch
in
Erinnerung
rufen,
daß
uns
das
Grünbuch
weder
innerhalb
des
zugesagten
zeitlichen
Rahmens
noch
in
der
versprochenen
Form
vorgelegt
wurde.
Since
she
accused
the
Parliament
today
of
dilatoriness,
it
is
also
worth
remembering
that
it
was
not
introduced
to
us
in
either
the
timescale
or
the
form
that
was
promised.
Europarl v8
Wir
stimmen
darin
überein,
daß
es
einige
LangeÄnderungen
gibt,
in
denen
Veränderungen
bei
der
Fahrzeugproduktion
gefordert
werden,
die
innerhalb
des
begrenzten
zeitlichen
Rahmens
nur
sehr
schwer,
wenn
überhaupt,
herbeizuführen
wären.
We
accept
that
there
are
some
Lange
amendments
which
require
changes
in
vehicle
production
that
would
be
very
difficult
if
not
impossible
to
bring
about
within
the
accelerated
time
scale
proposed.
Europarl v8
Wenn
Europa
diese
historische
Chance
der
Erweiterung
und
der
Überwindung
der
durch
die
sowjetische
Besatzung
und
das
kommunistische
Experiment
geschaffenen
Teilung
wahrnehmen
soll,
dann
müssen
wir
den
Bewerberländern
die
Möglichkeit
einräumen,
innerhalb
eines
angemessenen
zeitlichen
Rahmens
beizutreten.
If
Europe
is
to
embrace
this
historic
opportunity
for
enlargement,
removing
the
divisions
created
by
the
Soviet
occupation
and
the
communist
experiment,
candidate
countries
must
be
given
a
chance
to
accede
within
a
reasonable
timeframe.
Europarl v8