Übersetzung für "Zahlungsunfähig werden" in Englisch
In
dem
einen
Fall
kann
ein
Land
zahlungsunfähig
werden.
The
first
is
where
a
country
may
be
driven
to
default.
EUbookshop v2
Käufer
können
zahlungsunfähig
werden
oder
ihrer
Zahlungspflicht
nicht
innerhalb
der
vereinbarten
Zahlungsfrist
nachkommen.
Buyers
can
become
insolvent
or
fail
to
pay
within
the
agreed
terms
and
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
kollektive
Haftung
greift
nur,
sollte
ein
Land
zahlungsunfähig
werden.
Collective
liability
will
only
come
into
play
if
a
country
becomes
insolvent.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Dienstleister
oder
Verkäufer
zahlungsunfähig
wird,
werden
die
gezahlten
Beträge
zurückerstattet.
If
the
service
provider
or
the
retailer
become
insolvent,
the
amounts
paid
will
be
refunded.
ParaCrawl v7.1
Sollte
das
Land
zahlungsunfähig
werden,
werden
die
Schockwellen
dramatisch
werden.
If
the
country
defaults
on
its
debt
the
shockwaves
will
certainly
be
terrible.
ParaCrawl v7.1
Wenn
der
Veranstalter
oder
Verkäufer
zahlungsunfähig
wird,
werden
die
gezahlten
Beträge
zurückerstattet.
If
the
organizer
or
the
retailer
become
insolvent,
the
amounts
paid
will
be
refunded.
ParaCrawl v7.1
Die
Effekte
einer
übermäßigen
Kreditaufnahme
machen
sich
im
Übrigen
bemerkbar,
bevor
die
Kreditnehmer
zahlungsunfähig
werden.
Moreover,
the
effects
of
heavy
borrowing
are
felt
before
borrowers
default.
News-Commentary v14
Banken
sind
dem
Kreditrisiko
ausgesetzt:
Kreditnehmer
des
privaten
Sektors
können
zahlungsunfähig
werden.
Banks
are
exposed
to
credit
risk:
private
sector
borrowers
can
go
bankrupt.
EUbookshop v2
Finanziell
jedoch
ist
die
Gemein
schaft
nicht
zahlungsunfähig
und
sie
kann
auch
gar
nicht
zahlungsunfähig
werden.
The
Community
is
going
through
a
bad
time
at
the
moment,
politically
it
is
in
a
crisis,
but
financially
it
is
not
bankrupt
and
cannot
become
bank
rupt.
EUbookshop v2
Wenn
die
Länder,
deren
Banken
die
Kredite
gegeben
wurden,
zahlungsunfähig
werden,
haftet
Deutschland.
When
the
countries
to
whose
banks
the
credits
were
given
become
insolvent,
Germany
will
be
liable.
ParaCrawl v7.1
Sollte
der
Broker
zahlungsunfähig
werden,
so
kann
der
Kunde
jederzeit
über
sein
Depot
verfügen.
Should
a
broker
become
insolvent,
a
customer
may
dispose
of
his
depot
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Mehrzahl
der
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
sind
Angestellte
und
werden
in
dieser
Zeit
der
Wirtschaftskrise
allzu
oft
in
Insolvenzverfahren
verwickelt,
da
die
Unternehmen,
für
die
sie
arbeiten,
zahlungsunfähig
werden.
The
majority
of
European
citizens
are
employees,
and
during
this
time
of
economic
crisis
they
are
becoming
caught
up
too
often
in
insolvency
proceedings
as
the
companies
they
work
for
go
bankrupt.
Europarl v8
Sollte
ein
Land
trotz
dieser
Kredite
zahlungsunfähig
werden,
muss
es
sich
vom
Euro
trennen
und
eine
Abwertung
seiner
Währung
vornehmen.
Should
a
country
default
despite
these
loans,
it
would
have
to
leave
the
euro
and
devalue.
News-Commentary v14
Die
EFSF
würde
so
über
praktisch
unbegrenzte
Kapazitäten
zur
Versicherung
von
T-Bills
der
Eurozone
verfügen,
da
während
der
Laufzeit
des
Plans
kein
Land
zahlungsunfähig
werden
könnte.
The
EFSF
would
have
practically
unlimited
capacity
to
insure
eurozone
T-bills
in
this
way,
because
no
country
could
default
as
long
as
the
scheme
was
in
operation.
News-Commentary v14
Deutschlands
rote
Linie
war
die
Vergemeinschaftung
von
Schulden:
Es
darf
keine
Lastenteilung
geben,
falls
ein
Land
der
Eurozone
zahlungsunfähig
werden
sollte.
Germany’s
red
line
was
debt
mutualization:
there
must
be
no
sharing
of
losses
if
any
eurozone
country
should
default.
News-Commentary v14
Das
Fehlen
einer
ausdrücklichen
Bestimmung
in
der
Richtlinie
80/987/EWG,
der
zu
entnehmen
wäre,
welche
Garantieeinrichtung
in
den
Fällen
für
die
Befriedigung
der
Ansprüche
der
Arbeitnehmer
zuständig
ist,
in
denen
Unternehmen
zahlungsunfähig
werden,
die
Betriebe
in
mehreren
Mitgliedstaaten
haben,
hat
zu
Rechtsunsicherheit
und
zu
Streitigkeiten
vor
den
nationalen
Gerichten
geführt.
The
lack
of
a
provision
in
Directive
80/987/EEC
which
specifically
designates
the
guarantee
institution
responsible
for
meeting
pay
claims
in
the
event
of
firms
with
establishments
in
various
Member
States
becoming
insolvent
is
a
source
of
legal
uncertainty
and
has
led
to
litigation
in
national
courts.
TildeMODEL v2018
Hingegen
reicht
der
bloße
Umstand,
dass
der
Schuldner
zahlungsunfähig
werden
könnte,
in
der
Regel
nicht
aus,
um
ein
besonderes
Schutzbedürfnis
zu
rechtfertigen.
By
contrast,
the
mere
fact
that
the
debtor
might
become
insolvent
usually
does
not
suffice
to
show
a
special
need
for
protection.
TildeMODEL v2018
Sollte
BT
zahlungsunfähig
werden
und
sein
Pensionsfonds
ein
Defizit
aufweisen,
werden
die
Renten
der
bereits
vor
der
Privatisierung
beschäftigten
Mitarbeiter
vom
Staat
ausgezahlt
und
nicht
vom
privat
finanzierten
Rentensicherungsfonds,
wie
es
der
Fall
wäre,
wenn
die
normalen
Bestimmungen
zur
Anwendung
gekommen
wären.
In
case
BT
becomes
insolvent
and
its
pension
fund
is
in
deficit,
the
pensions
of
the
pre-privatisation
employees
concerned
will
be
paid
by
the
State,
rather
than
by
the
privately
funded
Pension
Protection
Fund,
as
would
be
the
case
if
the
normal
rules
had
applied.
DGT v2019
Diese
Bürgschaft
hat
eine
Laufzeit
von
30
Jahren
und
tritt
ein,
falls
die
Lufthansa
in
Konkurs
gehen
oder
aus
sonstigen
Gründen
zahlungsunfähig
werden
sollte.
The
guarantee
is
good
for
30
years
should
Lufthansa
go
bankrupt
or
find
itself
unable
to
meet
the
payments
for
whatever
reason.
TildeMODEL v2018
So
zeigen
beispielsweise
in
den
USA
die
Erfahrungen
mit
dem
Superfund-Gesetz
(Haftung
für
die
Sanierung
von
Altlasten)
die
Notwendigkeit,
keine
Schlupflöcher
für
das
Umgehen
dieser
Haftung
zuzulassen,
indem
gefährliche
Aktivitäten
auf
Unternehmen
mit
geringer
Kapitalausstattung
verlagert
werden,
die
im
Falle
eines
großen
Schadens
zahlungsunfähig
werden.
For
instance,
experience
with
the
US
Superfund
legislation
(liability
for
cleaning
up
contaminated
sites)
shows
the
need
to
avoid
loopholes
for
circumventing
liability
by
transferring
hazardous
activities
to
thinly
capitalised
firms
which
become
insolvent
in
the
event
of
significant
damage.
TildeMODEL v2018
Nachdem
der
Berichtigungs-
und
Nachtragshaushaltsplan
Nr.
11984
am
25.
Oktober
durch
den
Präsidenten
des
Europäischen
Parlaments
festgestellt
worden
ist,
braucht
die
Gemeinschaft
nicht
mehr
zu
befürchten,
zahlungsunfähig
zu
werden,
und
verfügt
für
die
letzten
Monate
des
Jahres
1984
über
die
zur
Finanzierung
ihrer
Verpflichtungen
—
insbesondere
im
Agrarbereich
—
erforderlichen
Mittel.
With
the
adoption
of
supplementary
and
amending
budget
No
1/1984
by
the
President
of
Parliament
on
25
October,
the
Community's
fear
of
a
hiatus
in
its
payments
has
been
averted
and
it
now
has
available
the
appropriations
it
requires
to
meet
its
obligations—particularly
in
agriculture—in
the
last
months
of
the
year.
EUbookshop v2
Der
Werft
kann
eine
angemessene
Verlängerung
der
Zahlungsfrist
gewährt
werden,
wenn
sie
durch
eine
Zahlung
binnen
180
Tagen
zahlungsunfähig
werden
würde
oder
wenn
eine
solche
Zahlung
mit
einer
gerichtlich
überwachten
Umorganisation
unvereinbar
wäre:
in
diesem
Fall
kann
die
Vertragspartei
für
den
nicht
gezahlten
Teil
der
Abgabe
Zinsen
zu
dem
CIRR
der
Währung
der
Abgabe
verlangen.
The
shipbuilder
shall
be
given
a
reasonably
extended
period
to
pay
where
payment
in
180
days
would
render
it
insolvent
or
would
be
incompatible
with
a
judicially
supervised
reorganisation,
in
which
case
the
party
may
require
interest
to
accrue,
at
CIRR
of
the
currency
of
the
charge,
on
any
unpaid
portion.
EUbookshop v2