Übersetzung für "Wurde beanstandet" in Englisch

Auch die Tatsache, dass nur neun Antworten vorliegen, wurde beanstandet.
The fact that only nine responses were obtained, was also challenged.
DGT v2019

Beanstandet wurde allerlei, die Freiwilligkeit des Unterrichtsbesuchs und anderes.
Was objected sorts, the voluntary nature of the visit and other lessons .
ParaCrawl v7.1

Auch der Einsatz von Anti -bio tika in der Aufzucht wurde beanstandet.
The use of antibiotics in breeding has also been condemned.
ParaCrawl v7.1

Die Rivista Italiana Numismatica wurde beanstandet.
The Rivista Italiana Numismatica was objected to.
ParaCrawl v7.1

Es wurde beanstandet, dass die therapeutische Äquivalenz allein auf Grundlage der In-vitro-Daten nachgewiesen wurde.
The therapeutic equivalence has been claimed to be demonstrated based on in-vitro data only.
ELRC_2682 v1

Beanstandet wurde auch, dass das Unternehmen den Beschäftigten bei Bedarf keine Toiletten zugänglich macht.
The company was also cited for failing to make lavatories available to workers when they need to use them.
ParaCrawl v7.1

Wir sind daran gescheitert, daß der Rat unbedingt einen Regelungsausschuß des Typs III b durchsetzen wollte, dessen antidemokratischer Charakter von uns stets beanstandet wurde und der, wie wir hoffen, im Rahmen der allgemeinen Lösung verschwinden wird, welche die Kommission dem Europäischen Parlament zum Ausschußwesen unverzüglich vorschlagen muß.
Mr President, ladies and gentlemen, we came up against the Council's stubbornness in wanting to impose a type 3b committee, which we have always denounced as anti-democratic. We sincerely hope this will disappear within the framework of the overall solution the Commission will very shortly put to the European Parliament with regard to commitology.
Europarl v8

Ich bemerke nebenbei, daß eine solche Vorgehensweise, durch welche das französische Parlament seines in Artikel 53 unserer Verfassung vorgesehenen Rechts auf Genehmigung der Ratifizierung von Verträgen beraubt würde, ebenso verwerflich ist wie die völlig gleiche in Artikel 67 auf dem Gebiet der Freizügigkeit von Personen vorgesehene Verfahrensweise, die vom Verfassungsrat in seiner Entscheidung vom 31. Dezember 1997 bereits beanstandet wurde.
I also note in passing that this procedure - which would deprive the French Parliament of its right to approve the ratification of Treaties as laid out in Article 53 of our constitution - seems as reprehensible as a very similar procedure on the movement of persons provided for in Article 67 and which has already been censured by the Constitutional Court in its decision of 31 December 1997.
Europarl v8

Aus diesem Grunde schließe ich mich all denjenigen an, von denen das unerklärliche und nicht hinnehmbare Verhalten der britischen Ratspräsidentschaft in einer solchen Situation beanstandet wurde.
For this reason, I am joining all those who have criticized the inexplicable and unacceptable behaviour of the British Presidency in these circumstances.
Europarl v8

Es sei an dieser Stelle festgehalten, dass keiner der ausführenden Hersteller die Zahlen zur Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft an sich in Frage stellte, sondern vielmehr die Auslegung dieser Zahlen beanstandet wurde.
It is noted that none of the exporting producers has questioned the figures relating to the situation of the Community industry as such, but rather their interpretation.
DGT v2019

Hier sei darauf hingewiesen, dass keine der interessierten Parteien die Zahlen zur Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft an sich in Frage stellte, sondern dass vielmehr die Auslegung dieser Zahlen beanstandet wurde.
It is noted that none of the interested parties questioned the figures relating to the situation of the Community industry as such, but rather their interpretation.
DGT v2019

Ich möchte auf einen Punkt zurückkommen, der - völlig zu Recht natürlich - von Frau Carlotti beanstandet wurde, auf die zu treffende Feststellung nämlich, dass just zu einem Zeitpunkt, da wir noch nie vor so zahlreichen entwicklungspolitischen Herausforderungen gestanden haben, unsere Mitgliedstaaten ihre Entwicklungshilfe kürzen.
I would like to go back to a point that was criticised by Mrs Carlotti - a very fair criticism, of course - which is that, at a time when we have never before faced so many challenges in terms of development, it should be said that our Member States are reducing their development assistance.
Europarl v8

Von mehreren Seiten wurde beanstandet - und das unterstütze ich ausdrücklich -, wir hätten keine Studien über die Auswirkungen erhalten.
Many have levelled the criticism, which I share wholeheartedly, that we did not have the impact studies at our disposal.
Europarl v8

Auch wenn keine Daten zur Anzahl der Verfahren vorliegen, in denen eine unzureichende Belehrung beanstandet wurde, ist das Problem unzulänglicher Informationen laut Angaben der beteiligten Akteure zwar kein generelles Problem, aber dennoch schwerwiegend und nicht auf bestimmte Mitgliedstaaten beschränkt.
Whilst data on the number of proceedings in which lack of information is complained about is not available, stakeholders report that the problem of insufficient information, whilst not endemic, is acute and not limited to specific Member States.
TildeMODEL v2018

Allerdings gelangte sie zu dem Schluß, daß weder die Klausel über eine gemeinsame Mindestdeckung (die vom GSCC beanstandet wurde) noch die Klauseln über die Bedingungen, zu denen einzelne Clubs Rückversicherungsangebote an Dritte unterbreiten können, als Mißbrauch einer marktbeherrschenden Stellung zu werten sind.
It concluded, however, that neither the clause concerning a minimum common level of cover (objected to by the GSCC), nor the clauses concerning the conditions at which individual Clubs can offer reinsurance to third parties constitute an abuse of that dominant position.
TildeMODEL v2018

Bestimmte interessierte Parteien wandten ein, dass die Schadensanalyse fehlerhaft gewesen sei, da viele Indikatoren eine positive Entwicklung gezeigt hätten, und es wurde beanstandet, dass die Kommission ihrer Schlussfolgerung nur zwei Indikatoren zugrunde gelegt habe.
Bearing in mind the corrected import figures for the country concerned and their impact on consumption and market shares the conclusion on injury was reassessed at the definitive stage.
DGT v2019

Bislang wurde allgemein beanstandet, daß die vom ERC getroffenen Maßnahmen zur Zuweisung von Frequenzbändern nicht ausreichen, um bei den Herstellern Vertrauen zu wecken, da sie lediglich eine Empfehlung darstellen und insofern unverbindlich sind.
To date it has been a common criticism that ERC measures on frequency-band allocations were not sufficient to give manufacturers confidence, because they only constituted a Recommendation and were therefore not binding.
TildeMODEL v2018

Es wurde beanstandet, dass keine Analyse der möglichen Vorteile eines Außerkrafttretens der Maßnahmen für die Einführer vorliege.
It was claimed that an analysis of potential benefits of discontinuation of measures to importers was missing.
DGT v2019

Es wurde beanstandet, die für die Ermittlung des zur Beseitigung der Auswirkungen des schädigenden Dumpings erforderlichen Zollsatzes verwendete Gewinnspanne sei zu hoch.
It was claimed that the profit margin used to calculate the amount of duty necessary to remove the effects of the injurious dumping was too high.
DGT v2019

Die aus Terni hervorgegangenen Unternehmen behaupten, dass die Maßnahme 1991 nicht beanstandet wurde, als die Kommission das Gesetz Nr. 9/1991 genehmigt hat.
The Terni companies claim that the measure was not called into question in 1991, when the Commission approved Law 9/1991.
DGT v2019

Beanstandet wurde insbesondere, dass den Einführern und Ausführern nicht ebenso wie den Herstellern die Vertraulichkeit ihrer Daten zugestanden worden sei.
In particular it was claimed that importers and exporters, unlike producers were not afforded confidentiality.
DGT v2019