Übersetzung für "Wirklichkeit geworden" in Englisch

Der Binnenmarkt ist in einem erheblichen Maße Wirklichkeit geworden.
To a great extent, the single market has become a reality.
Europarl v8

Was damals nur ein Traum war, ist Wirklichkeit geworden.
What was once a dream has become reality.
Europarl v8

Mit der Erweiterung der EU sind ihr Traum und ihre Vision Wirklichkeit geworden.
The enlargement of the EU has made their dream and their vision a reality.
Europarl v8

Das von Präsident Prodi vorausgesagte Europa der zwei Geschwindigkeiten ist leider Wirklichkeit geworden.
The two-speed Europe predicted by President Prodi has unfortunately become a reality.
Europarl v8

Was vor wenigen Jahren noch unwahrscheinlich erschien, ist Wirklichkeit geworden.
Something that had seemed impossible just a few years previously has become reality.
Europarl v8

In einer kleinen Stadt ist der Traum vom großen Glück Wirklichkeit geworden.
Where even in the smallest town, the happiest of dreams can come true.
OpenSubtitles v2018

Die Jugendgarantie ist EU-weit Wirklichkeit geworden.
The Youth Guarantee has become a reality across the EU.
TildeMODEL v2018

Europa ist eine der seltenen Utopien der Geschichte, die Wirklichkeit geworden sind.
Europe is one of the rare Utopias in history which has actually been created.
TildeMODEL v2018

Der Binnenmarkt ist für die Bürger Europas noch keine Wirklichkeit geworden.
"The internal market is not yet a reality for citizens.
TildeMODEL v2018

Ihr Traum ist zu ihrer Wirklichkeit geworden.
The dream has become their reality.
OpenSubtitles v2018

Äh... eine Fantasie ist... letzten Endes Wirklichkeit geworden.
Her fantasy has finally been realised.
OpenSubtitles v2018

Es ist für alle Wirklichkeit geworden.
He has made it real for everybody.
OpenSubtitles v2018

Der Traum ist jedoch zum Teil schon Wirklichkeit geworden.
We shall begin with questions to the Council.
EUbookshop v2

Die im Jahre 1972 beschlossene Regionalisierung ist seit 1974 Wirklichkeit geworden.
Regionalization was decided in 1972 and began to be implemented in 1974.
EUbookshop v2

Die Verheißungen des Traumgesichts sind Wirklichkeit geworden.
It's the diversity dream come true.
WikiMatrix v1

Der freie Warenverkehr innerhalb der Europäischen Union ist längst Wirklichkeit geworden.
Free movement of goods within the European Union has long been a reality.
EUbookshop v2

Was ist jedoch aus diesen schönen Worten nun in Wirklichkeit geworden?
But what has actually come of these fine words'?
EUbookshop v2

Dann ist das neue Europa Wirklichkeit geworden.
An overwhelming 'yes' vote is the clearest way to drive that message home and to secure a lasting peace.
EUbookshop v2

Die Vereinigung Deutschlands ist mittlerweile Wirklichkeit geworden.
In saying so I am not suggesting that the Commission believes it should become a cumbersome institution.
EUbookshop v2

Damit ist der freie Dienstleistungsverkehr 1993 Wirklichkeit geworden.
The work programme for the sector has been completed in full, with the result that the freedom to provide services has become a reality as from 1993.
EUbookshop v2