Übersetzung für "Wird erst nach" in Englisch

Ein Widerruf wird erst nach vorheriger Notifizierung durch die betreffende teilnehmende NZB wirksam .
Withdrawal requires prior notification by the relevant participating NCB to become effective .
ECB v1

Die vollständige Immunität wird jedoch erst 21Tage nach Verabreichung einer intranasalen Einzeldosis ausgebildet.
Full immunity is established from 21 days after nasal vaccination.
ELRC_2682 v1

Die Veränderung der Irispigmentierung erfolgt langsam und wird möglicherweise erst nach Monaten wahrnehmbar.
The change in iris pigmentation occurs slowly and may not be noticeable for several months.
EMEA v3

In diesem Fall wird die Beihilfe erst nach Anerkennung des Beihilfeanspruchs gezahlt.
In such cases, payment shall take place only when entitlement has been recognized.
JRC-Acquis v3.0

Ein Widerruf wird erst nach vorheriger Notifizierung durch die betreffende teilnehmende NZB wirksam.
Withdrawal requires prior notification by the relevant participating NCB to become effective.
JRC-Acquis v3.0

Ein Widerruf wird erst nach vorheriger Mitteilung durch die betreffende teilnehmende NZB wirksam.
Withdrawal requires prior notification by the relevant participating NCB to become effective.
JRC-Acquis v3.0

Es wird erst nach ausdrücklicher Bestätigung durch den Koordinator wirksam.
It shall not take effect prior to the express confirmation by the coordinator.
JRC-Acquis v3.0

Die maximale Plasmakonzentration wird erst nach 1 bis 5 (-8) Stunden erreicht.
The maximum plasma concentration is reached only after 1 to 5 (-8) hours.
ELRC_2682 v1

Die Risikoanalyse wird erst nach Vorliegen dieser Informationen abgeschlossen.
Until the dates of the upgrading of the Import Control System referred to in the Annex to Implementing Decision 2014/255/EU, paragraph 2 and point b) of paragraph 3 shall not apply.
DGT v2019

Die Anlage wird erst nach einem Vor-Ort-Besuch durch die zuständige Behörde zugelassen.
The plant shall only be approved following an on-site visit by the competent authority.
TildeMODEL v2018

Die EU-Garantie wird erst nach Inkrafttreten der EFSI-Vereinbarung gewährt.
The granting of the EU guarantee shall be subject to the entry into force of the EFSI Agreement.
TildeMODEL v2018

Die Änderung wird erst nach Zustimmung der Vertragsparteien wirksam.
Amendments shall take effect only after approval by the Parties.
TildeMODEL v2018

Das Sitzabkommen wird erst nach Zustimmung des Verwaltungsrats geschlossen.
The Headquarters Agreement shall be concluded after obtaining the approval of the Management Board.
DGT v2019

Die Gewinnschwelle wird erst nach 15-20 Jahren erreicht.
The break-even point is normally reached after 15-20 years.
DGT v2019

Dies wird erst nach der Durchführung von Folgenabschätzungen bestimmt.
This will be determined only after impact assessments have been carried out.
TildeMODEL v2018

Von einer wirklichen Angleichung wird man erst nach sehr langer Zeit sprechen können.
It will be a long, long time before we can say the gap has been closed.
TildeMODEL v2018

Er wird erst wieder nach Einbruch der Dunkelheit erwartet.
He's not expected until nightfall.
OpenSubtitles v2018

Die Zulassungsbescheinigung wird erst nach der Fahrzeugzulassung ausgestellt.
The registration certificate is issued only after the vehicle is registered.
TildeMODEL v2018

Endgültig über die Maßnahmen entscheiden wird die Kommission erst nach Prüfung des Umstrukturierungsplans.
The Commission will take a final decision on the measures in the context of its analysis of the restructuring plan.
TildeMODEL v2018

Ke-Ni-Tay meint, Ulzana wird erst nach Wasser und dann nach Pferden suchen.
Ke-Ni-Tay thinks Ulzana will head for water and then try to find horses.
OpenSubtitles v2018

Über eine Genehmigung wird die Kommission erst nach Abschluss ihrer laufenden Untersuchung entscheiden.
The Commission will only approve or disapprove once it concludes its ongoing investigation.
TildeMODEL v2018

Die "endgültige" Finanzierung wird erst nach Inkrafttreten der Bürgschaft verfügbar.
The "definitive" financing will only be made available after the entry into force of the guarantee.
TildeMODEL v2018

Sie wird erst nach der Versammlung nach meinem Tod wieder kommen.
She won't be back until the conclave after my death.
OpenSubtitles v2018

Dieser Beitritt wird jedoch erst nach Vollendung des Ratifizierungsverfahrens wirksam.
However, this accession will not become effective until after the ratification procedures have been completed.
EUbookshop v2

Das Gemeinschaftsniveau wird erst nach der Übergangsperiode erreicht.
It seems to me that the position of the Commission will depend largely on the situation in each individual case which may in turn depend on the political reality in the Member States.
EUbookshop v2

Die Operation wird erst nach sechs Tagen stattfinden.
The surgery isn't for another six days.
OpenSubtitles v2018