Übersetzung für "Wird beanstandet" in Englisch

Von niemandem wird beanstandet, daß Kommissionsmitglieder politischen Parteien angehören.
The Council - and, indeed, the presidency - will continue to work energetically and enthusiastically with you for positive policies in this field at European level.
EUbookshop v2

Wird eine Frage beanstandet, so entscheidet das Gericht.
If a question is objected to, the court shall decide.
ParaCrawl v7.1

Wann immer eine Sendung beanstandet wird, muss die Sammelprobe zumindest die folgenden Mengen umfassen:
The bulk sample should comprise the following quantities whenever a consignment is declared unsatisfactory:
DGT v2019

Es wird beanstandet, daß Europol keine eigenen Ermittlungsbefugnisse und operativen Handlungsfähigkeiten erhalten habe.
It goes on to criticize the fact that Europol has not been granted independent powers of investigation and powers of operational action.
EUbookshop v2

Ändern Sie jeden Tag die Laken auf dem Bett, bis die Infektion wird beanstandet.
Change every day the sheets on the bed until the infection is contested.
CCAligned v1

Sie deutet zunächst auf eine Mentalität hin, wie sie von den Sozialisten häufig beanstandet wird, wie sie aber selten mit einem solchen Zynismus in Erscheinung trat, nämlich jene Denkweise, wonach der Markt als oberstes Gut gilt und somit jeglicher sonstige Aspekt - im vorliegenden Fall der Schutz der Gesundheit der Verbraucher - als zweitrangig betrachtet wird.
It reveals, firstly, an attitude which is frequently condemned by the Socialist Group, but which rarely appears in such a cynical form: the attitude that the market is the paramount consideration - which is equivalent to saying that anything else, in this case the protection of public health, is of secondary importance.
Europarl v8

In dem Bericht wird zu recht beanstandet, daß von der Kommission keine Prognosen angestellt wurden, die es ihr ebenso wie diesem Parlament erlaubt hätten, zu ermessen, welche Auswirkungen dieses Abkommen auf den Telekommunikationssektor der Mitgliedstaaten der Union haben wird.
The report justly denounces the lack of foresight on the part of the Commission, which would have enabled the Commission and this Parliament to measure the impact of this agreement on the telecommunications sectors of the Member States of the Union.
Europarl v8

Zunächst wird die Tatsache beanstandet, daß der Vertrag die Institutionen der Union nicht auf die zukünftige Erweiterung vorbereitet.
The accusation is first raised that the treaty does not adapt Union institutions for future enlargement.
Europarl v8

Hierin liegt der Grund, weshalb das Verfahren sowie der Inhalt des Abkommens, über das nunmehr seit über zwei Jahren im Rahmen der OECD verhandelt wird, von uns beanstandet werden.
Hence our criticisms of the method and contents of the agreement which has been under negotiation for more than two years within the OECD.
Europarl v8

Da von Herrn Pimenta der Text des Vorschlags nicht als zufriedenstellend betrachtet wird, haben wir es mit einem Bericht zu tun, der der Zeit vorauseilt, und in dem eine vom Rat eigentlich noch nicht verabschiedete Vereinbarung beanstandet wird.
As Mr Pimenta did not consider the text satisfactory, we find ourselves faced with a report which is ahead of its time, which contests an agreement the Council has not really approved yet.
Europarl v8

Vom Europäischen Parlament wird beanstandet, die Kommission habe keine klare Politik für das Vorgehen bei der Korruptionsbekämpfung.
The European Parliament denounces the absence of a clear policy on the part of the Commission with regard to corruption.
Europarl v8

Dieser Passus würde nämlich bedeuten, daß Staatsangehörige von Drittländern beispielsweise aus dem einfachen Grund ausgewiesen werden könnten, daß von einem Drittland ihre Anwesenheit auf dem Gebiet eines Mitgliedstaates der Europäischen Union beanstandet wird.
This would mean that third country nationals, for example, could be expelled simply because a third country complained about their presence in a European Union Member State's territory.
Europarl v8

Ich bedauere das, ebenso wie die Tatsache, daß in dem Bericht die Absicht des Europarats beanstandet wird, die Fragen, die in der Konvention selbst nicht geregelt werden konnten, in Ergänzungsprotokollen zu behandeln.
I regret this, just as I regret that the report criticizes the Council of Europe's intention of preparing additional protocols on those issues which could not be included in the convention itself.
Europarl v8

Von den Amerikanern wird beanstandet, daß von uns der freie Verkehr in der Europäischen Union für kalifornischen Champagner, kalifornischen Claret und kalifornischen Sherry usw. nicht zugelassen wird - ganz zu recht, wie Sie wohl sagen werden, denn hier handelt es sich letztlich um spezifische Bezeichnungen, wie sie von uns allen sehr geschätzt werden.
The Americans complain that we will not allow Californian champagne, Californian claret, Californian sherry and so on to circulate freely here in the European Union - quite right too you might say, because after all these are special names which we all very much cherish.
Europarl v8

In Beantwortung der Frage von Herrn Bowis zu den Exporten ist unstreitig, dass in dem unwahrscheinlichen Falle, dass die in der Richtlinie enthaltene Bestimmung zu den Exporten beanstandet wird und der Gerichtshof die Meinung vertritt - was ich nicht beschreien möchte -, dass es hierfür keine Rechtsgrundlage gibt, dass sie dann zweifellos aus der Richtlinie herauszunehmen ist.
In answer to the question on exports that Mr Bowis asked me earlier, it is quite clear that, in the unlikely event that the aspect of the directive that refers to exports is challenged and if the view of the Court - which I do not predict - is that it is not supported by the legal basis, it is clearly severable from the directive.
Europarl v8

Beanstandet wird von uns Folgendes: der Nationale Griechische Rundfunk- und Fernsehrat hat auf der Grundlage einer offenkundig moralischen Bewertung, die nicht zu seinen amtlichen Aufgaben gehörte, die Verhängung einer Geldstrafe gegen einen privaten Fernsehsender beschlossen, weil er zwei Männer gezeigt hatte, die sich küssten.
What we are condemning is this: the Greek National Radio and Television Council made a judgment, clearly based on moral grounds, although this was not within its competence to do so, and decided to fine a private television station for showing two men kissing.
Europarl v8

Wir glauben nicht, und zwar aus einem einfachen Grunde: dies würde die Vereinbarkeit unseres Allgemeinen Präferenzsystems mit der WTO weiter erschweren, das ja, wie Sie wissen, durch Indien beanstandet wird, aus dem einfachen Grunde, dass es selbst nicht in das APS Drogen einbezogen ist.
We do not think so, for one simple reason: that it would further weaken the compatibility with WTO rules of our generalised system of preferences, which, as you know, has been challenged by India on the grounds, I might add, that it does not benefit from the 'Drugs' GSP itself.
Europarl v8

Beanstandet wird von uns – und unsere Kritik richtet sich sowohl an den Rat als auch an die Kommission, da sie die gleiche Politik verfolgt haben – eine gegenüber Russland unkritische Politik, eine völlig blinde Politik, bei der der Rückgang der Pressefreiheit nicht wahrgenommen wird, die übersieht, dass die Unabhängigkeit der Justiz auf dem Rückmarsch ist – der Fall von Herrn Chodorkowski ist ein klares Beispiel –, eine Politik, bei der die Existenz eines kleinen Landes namens Tschetschenien ganz einfach negiert wird.
We can only talk to President Putin about advancing the partnership between the European Union and Russia on the basis of these three premises. For this reason, we strongly support the criticism contained in the resolution on which Parliament will vote tomorrow directed at the current President-in-Office of the European Union, for the inadmissible statements made by Mr Berlusconi supporting Mr Putin’s policy in Chechnya.
Europarl v8

An der europäischen Zusammenarbeit wird beanstandet, dass die Beschlussfassung nicht transparent ist, den Bürgern kein Gehör geschenkt wird und die hohen Herren nach eigenem Gutdünken entscheiden.
Current criticism with regard to European cooperation is that the decision-making process is not transparent, that citizens are not being heard and that the people at the top know it all.
Europarl v8

Im Haushaltsvorentwurf wird zudem ein Mittelbedarf für die Umsetzung der zukünftigen Rechtsvorschriften zur Pharmakovigilanz und zu gefälschten Arzneimitteln ausgewiesen, welcher von der Kommission als höher als veranschlagt beanstandet wird.
The draft budget also includes resource needs for the implementation of the future pharmacovigilance and counterfeit medicines legislation, which were challenged by the Commission as being higher than estimated.
ELRC_2682 v1