Übersetzung für "Wird beanstandet" in Englisch
Von
niemandem
wird
beanstandet,
daß
Kommissionsmitglieder
politischen
Parteien
angehören.
The
Council
-
and,
indeed,
the
presidency
-
will
continue
to
work
energetically
and
enthusiastically
with
you
for
positive
policies
in
this
field
at
European
level.
EUbookshop v2
Wird
eine
Frage
beanstandet,
so
entscheidet
das
Gericht.
If
a
question
is
objected
to,
the
court
shall
decide.
ParaCrawl v7.1
Wann
immer
eine
Sendung
beanstandet
wird,
muss
die
Sammelprobe
zumindest
die
folgenden
Mengen
umfassen:
The
bulk
sample
should
comprise
the
following
quantities
whenever
a
consignment
is
declared
unsatisfactory:
DGT v2019
Es
wird
beanstandet,
daß
Europol
keine
eigenen
Ermittlungsbefugnisse
und
operativen
Handlungsfähigkeiten
erhalten
habe.
It
goes
on
to
criticize
the
fact
that
Europol
has
not
been
granted
independent
powers
of
investigation
and
powers
of
operational
action.
EUbookshop v2
Ändern
Sie
jeden
Tag
die
Laken
auf
dem
Bett,
bis
die
Infektion
wird
beanstandet.
Change
every
day
the
sheets
on
the
bed
until
the
infection
is
contested.
CCAligned v1
Sie
deutet
zunächst
auf
eine
Mentalität
hin,
wie
sie
von
den
Sozialisten
häufig
beanstandet
wird,
wie
sie
aber
selten
mit
einem
solchen
Zynismus
in
Erscheinung
trat,
nämlich
jene
Denkweise,
wonach
der
Markt
als
oberstes
Gut
gilt
und
somit
jeglicher
sonstige
Aspekt
-
im
vorliegenden
Fall
der
Schutz
der
Gesundheit
der
Verbraucher
-
als
zweitrangig
betrachtet
wird.
It
reveals,
firstly,
an
attitude
which
is
frequently
condemned
by
the
Socialist
Group,
but
which
rarely
appears
in
such
a
cynical
form:
the
attitude
that
the
market
is
the
paramount
consideration
-
which
is
equivalent
to
saying
that
anything
else,
in
this
case
the
protection
of
public
health,
is
of
secondary
importance.
Europarl v8
In
dem
Bericht
wird
zu
recht
beanstandet,
daß
von
der
Kommission
keine
Prognosen
angestellt
wurden,
die
es
ihr
ebenso
wie
diesem
Parlament
erlaubt
hätten,
zu
ermessen,
welche
Auswirkungen
dieses
Abkommen
auf
den
Telekommunikationssektor
der
Mitgliedstaaten
der
Union
haben
wird.
The
report
justly
denounces
the
lack
of
foresight
on
the
part
of
the
Commission,
which
would
have
enabled
the
Commission
and
this
Parliament
to
measure
the
impact
of
this
agreement
on
the
telecommunications
sectors
of
the
Member
States
of
the
Union.
Europarl v8
Zunächst
wird
die
Tatsache
beanstandet,
daß
der
Vertrag
die
Institutionen
der
Union
nicht
auf
die
zukünftige
Erweiterung
vorbereitet.
The
accusation
is
first
raised
that
the
treaty
does
not
adapt
Union
institutions
for
future
enlargement.
Europarl v8
Hierin
liegt
der
Grund,
weshalb
das
Verfahren
sowie
der
Inhalt
des
Abkommens,
über
das
nunmehr
seit
über
zwei
Jahren
im
Rahmen
der
OECD
verhandelt
wird,
von
uns
beanstandet
werden.
Hence
our
criticisms
of
the
method
and
contents
of
the
agreement
which
has
been
under
negotiation
for
more
than
two
years
within
the
OECD.
Europarl v8
Da
von
Herrn
Pimenta
der
Text
des
Vorschlags
nicht
als
zufriedenstellend
betrachtet
wird,
haben
wir
es
mit
einem
Bericht
zu
tun,
der
der
Zeit
vorauseilt,
und
in
dem
eine
vom
Rat
eigentlich
noch
nicht
verabschiedete
Vereinbarung
beanstandet
wird.
As
Mr
Pimenta
did
not
consider
the
text
satisfactory,
we
find
ourselves
faced
with
a
report
which
is
ahead
of
its
time,
which
contests
an
agreement
the
Council
has
not
really
approved
yet.
Europarl v8
Vom
Europäischen
Parlament
wird
beanstandet,
die
Kommission
habe
keine
klare
Politik
für
das
Vorgehen
bei
der
Korruptionsbekämpfung.
The
European
Parliament
denounces
the
absence
of
a
clear
policy
on
the
part
of
the
Commission
with
regard
to
corruption.
Europarl v8
Dieser
Passus
würde
nämlich
bedeuten,
daß
Staatsangehörige
von
Drittländern
beispielsweise
aus
dem
einfachen
Grund
ausgewiesen
werden
könnten,
daß
von
einem
Drittland
ihre
Anwesenheit
auf
dem
Gebiet
eines
Mitgliedstaates
der
Europäischen
Union
beanstandet
wird.
This
would
mean
that
third
country
nationals,
for
example,
could
be
expelled
simply
because
a
third
country
complained
about
their
presence
in
a
European
Union
Member
State's
territory.
Europarl v8
Ich
bedauere
das,
ebenso
wie
die
Tatsache,
daß
in
dem
Bericht
die
Absicht
des
Europarats
beanstandet
wird,
die
Fragen,
die
in
der
Konvention
selbst
nicht
geregelt
werden
konnten,
in
Ergänzungsprotokollen
zu
behandeln.
I
regret
this,
just
as
I
regret
that
the
report
criticizes
the
Council
of
Europe's
intention
of
preparing
additional
protocols
on
those
issues
which
could
not
be
included
in
the
convention
itself.
Europarl v8
Von
den
Amerikanern
wird
beanstandet,
daß
von
uns
der
freie
Verkehr
in
der
Europäischen
Union
für
kalifornischen
Champagner,
kalifornischen
Claret
und
kalifornischen
Sherry
usw.
nicht
zugelassen
wird
-
ganz
zu
recht,
wie
Sie
wohl
sagen
werden,
denn
hier
handelt
es
sich
letztlich
um
spezifische
Bezeichnungen,
wie
sie
von
uns
allen
sehr
geschätzt
werden.
The
Americans
complain
that
we
will
not
allow
Californian
champagne,
Californian
claret,
Californian
sherry
and
so
on
to
circulate
freely
here
in
the
European
Union
-
quite
right
too
you
might
say,
because
after
all
these
are
special
names
which
we
all
very
much
cherish.
Europarl v8
In
Beantwortung
der
Frage
von
Herrn
Bowis
zu
den
Exporten
ist
unstreitig,
dass
in
dem
unwahrscheinlichen
Falle,
dass
die
in
der
Richtlinie
enthaltene
Bestimmung
zu
den
Exporten
beanstandet
wird
und
der
Gerichtshof
die
Meinung
vertritt
-
was
ich
nicht
beschreien
möchte
-,
dass
es
hierfür
keine
Rechtsgrundlage
gibt,
dass
sie
dann
zweifellos
aus
der
Richtlinie
herauszunehmen
ist.
In
answer
to
the
question
on
exports
that
Mr
Bowis
asked
me
earlier,
it
is
quite
clear
that,
in
the
unlikely
event
that
the
aspect
of
the
directive
that
refers
to
exports
is
challenged
and
if
the
view
of
the
Court
-
which
I
do
not
predict
-
is
that
it
is
not
supported
by
the
legal
basis,
it
is
clearly
severable
from
the
directive.
Europarl v8
Beanstandet
wird
von
uns
Folgendes:
der
Nationale
Griechische
Rundfunk-
und
Fernsehrat
hat
auf
der
Grundlage
einer
offenkundig
moralischen
Bewertung,
die
nicht
zu
seinen
amtlichen
Aufgaben
gehörte,
die
Verhängung
einer
Geldstrafe
gegen
einen
privaten
Fernsehsender
beschlossen,
weil
er
zwei
Männer
gezeigt
hatte,
die
sich
küssten.
What
we
are
condemning
is
this:
the
Greek
National
Radio
and
Television
Council
made
a
judgment,
clearly
based
on
moral
grounds,
although
this
was
not
within
its
competence
to
do
so,
and
decided
to
fine
a
private
television
station
for
showing
two
men
kissing.
Europarl v8
Wir
glauben
nicht,
und
zwar
aus
einem
einfachen
Grunde:
dies
würde
die
Vereinbarkeit
unseres
Allgemeinen
Präferenzsystems
mit
der
WTO
weiter
erschweren,
das
ja,
wie
Sie
wissen,
durch
Indien
beanstandet
wird,
aus
dem
einfachen
Grunde,
dass
es
selbst
nicht
in
das
APS
Drogen
einbezogen
ist.
We
do
not
think
so,
for
one
simple
reason:
that
it
would
further
weaken
the
compatibility
with
WTO
rules
of
our
generalised
system
of
preferences,
which,
as
you
know,
has
been
challenged
by
India
on
the
grounds,
I
might
add,
that
it
does
not
benefit
from
the
'Drugs'
GSP
itself.
Europarl v8
Beanstandet
wird
von
uns
–
und
unsere
Kritik
richtet
sich
sowohl
an
den
Rat
als
auch
an
die
Kommission,
da
sie
die
gleiche
Politik
verfolgt
haben
–
eine
gegenüber
Russland
unkritische
Politik,
eine
völlig
blinde
Politik,
bei
der
der
Rückgang
der
Pressefreiheit
nicht
wahrgenommen
wird,
die
übersieht,
dass
die
Unabhängigkeit
der
Justiz
auf
dem
Rückmarsch
ist
–
der
Fall
von
Herrn
Chodorkowski
ist
ein
klares
Beispiel –,
eine
Politik,
bei
der
die
Existenz
eines
kleinen
Landes
namens
Tschetschenien
ganz
einfach
negiert
wird.
We
can
only
talk
to
President
Putin
about
advancing
the
partnership
between
the
European
Union
and
Russia
on
the
basis
of
these
three
premises.
For
this
reason,
we
strongly
support
the
criticism
contained
in
the
resolution
on
which
Parliament
will
vote
tomorrow
directed
at
the
current
President-in-Office
of
the
European
Union,
for
the
inadmissible
statements
made
by
Mr
Berlusconi
supporting
Mr
Putin’s
policy
in
Chechnya.
Europarl v8
An
der
europäischen
Zusammenarbeit
wird
beanstandet,
dass
die
Beschlussfassung
nicht
transparent
ist,
den
Bürgern
kein
Gehör
geschenkt
wird
und
die
hohen
Herren
nach
eigenem
Gutdünken
entscheiden.
Current
criticism
with
regard
to
European
cooperation
is
that
the
decision-making
process
is
not
transparent,
that
citizens
are
not
being
heard
and
that
the
people
at
the
top
know
it
all.
Europarl v8
Im
Haushaltsvorentwurf
wird
zudem
ein
Mittelbedarf
für
die
Umsetzung
der
zukünftigen
Rechtsvorschriften
zur
Pharmakovigilanz
und
zu
gefälschten
Arzneimitteln
ausgewiesen,
welcher
von
der
Kommission
als
höher
als
veranschlagt
beanstandet
wird.
The
draft
budget
also
includes
resource
needs
for
the
implementation
of
the
future
pharmacovigilance
and
counterfeit
medicines
legislation,
which
were
challenged
by
the
Commission
as
being
higher
than
estimated.
ELRC_2682 v1