Übersetzung für "Wird angeglichen" in Englisch

Die Herzfrequenz verlangsamt sich, der Kontraktionsrhythmus wird angeglichen.
Heart rate slows down, the rhythm of contractions is aligned.
ParaCrawl v7.1

Frau Jerneck bittet darum, dass die schwedische Fassung an die englische Original­fassung angeglichen wird.
Ms Jerneck asked to verify that the Swedish version be put in accordance with the English original.
TildeMODEL v2018

Der pH-Wert der Lösung wird mit NaOH angeglichen, bis er sich bei 7,2 stabilisiert.
The pH of the solution was adjusted with NaOH until it settled at 7.2.
EuroPat v2

Der Filter sorgt dafür, dass die Ansprechempfindlichkeit Ihres Auges an die des Gerätes angeglichen wird.
The filter ensures that the response sensitivity of the eye is matched to that of the enlarger.
ParaCrawl v7.1

Die Lautstärke wird angeglichen und die O-Töne werden gegebenenfalls mit Geräuschen oder Atmo unterlegt.
The volume is adjusted and sound bites are enhanced with sounds and effects where possible.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund habe ich als Vorsitzender des Ausschusses für internationalen Handel und als Schattenberichterstatter dafür plädiert, dass der Übergangszeitraum nur ein Übergangszeitraum ist und nichts mehr, wobei das Europäische Parlament sogar von einer Ad-Hoc-Verabschiedung dieser Verordnung über die Durchführungsrechtsakte der Kommission Abstand genommen hat und unser Vertrauen gestärkt wurde, dass sie in naher Zukunft mit Hilfe der so genannten "Omnibus-Verordnungen" angeglichen wird.
That is why I, as Chair of the Committee on International Trade and as shadow rapporteur, have advocated that the rollover should be a rollover and nothing more, with even the European Parliament giving up on an ad hoc adaptation of this regulation to the Commission's implementing acts, and giving us faith that it will be brought into line in the near future, using the so-called 'omnibus' regulations.
Europarl v8

Deswegen ist es wichtig, Herr Lehne, daß in diesem Bericht nun ganz wesentliche demokratische Anforderungen an Zuwanderung gestellt werden und daß gefordert wird, daß der Status der Drittstaatangehörigen dem Status der Unionsbürger angeglichen wird im Bereich der Freizügigkeit, im Bereich des Niederlassungsrechts und vor allem im Bereich des Wahlrechts.
That is why it is important, Mr Lehne, that in this report such essential requirements are to be set regarding immigration, and that care is taken to ensure that the status of third-country nationals is adjusted to that of the Union's citizens in terms of freedom of movement, the right of establishment and the right to vote.
Europarl v8

Da dann hinterher an mich herangetragen wurde, daß die Übersetzung ungenau oder auch mißverständlich sei, habe ich gebeten, daß der Begriff an die deutsche Übersetzung, von der ich ausgehe, angeglichen wird.
Since approaches were later made to me that the translation was inexact, and even misleading, I requested that the term be changed to comply with German translation, which is what I started off with.
Europarl v8

Zur Ermittlung der Korrelation zwischen GSE und GEXHW sind die während der tatsächlichen Prüfung gesammelten Daten zu verwenden, wobei GEXHW um t50,P bezogen auf GSE zeitlich angeglichen wird (kein Einfluss von t50,P auf die zeitliche Angleichung).
For establishing the correlation between GSEand GEXHWthe data taken during the actual test shall be used, with GEXHWtime aligned by t50,F relative to GSE(no contribution from t50,P to the time alignment).
DGT v2019

Wir können Europa aufhalten, aber wir können nicht die Welt daran hindern, sich weiterzuentwickeln, weshalb es in unserem Ausschuss einen einmütigen Konsens darüber gibt, dass wir erstens fordern, dass der Haushaltsplan wieder an den Vorschlag der Kommission angeglichen wird, der bereits ein Kompromiss war, weil wir mehr gebraucht hätten, und dass zweitens zusätzliche Mittel für die neuen Politikbereiche gefunden werden, die nach dem Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon entstanden sind, also die Weltraumpolitik und ITER.
We can stop Europe, but we cannot stop the world developing and there is therefore unanimous agreement in our committee - first, to ask for the budget to be restored to the Commission proposal - which was already a compromise because we would have needed more - and then, to find additional resources for the new policies under the Lisbon Treaty, namely the space policy and ITER.
Europarl v8

Wir akzeptieren Änderungen, durch die der Vorschlag dem endgültigen Standpunkt zur ersten Tochterrichtlinie zur Luftqualität (1999/30) angeglichen wird, die im April dieses Jahres angenommen wurde.
We accept amendments that bring this proposal into line with the final position on the first air quality daughter directive, 1999/30, which was adopted in April this year.
Europarl v8

Wir müssen die Anregung zur Einführung von zwei Kategorien von Steuern auf Dieselkraftstoff und die Gewähr, dass der Steuersatz für Personenkraftwagen (Kraftstoff für nicht gewerbliche Zwecke) auch unverzüglich dem auf unverbleites Benzin erhobenen Steuersatz angeglichen wird, genauer prüfen, um die Folgen in Betracht zu ziehen, die diese Maßnahmen für den betreffenden Wirtschaftssektor haben werden.
We must look more closely at the idea of establishing two categories of tax on petrol and at the guarantee that the tax applicable to private vehicles – fuel for non-commercial purposes – will also be rapidly applied to the tax on unleaded petrol in order to take account of the repercussions that these measures will have for the industrial sectors in question.
Europarl v8

Die vorgeschlagene Richtlinie zur Verbesserung der Qualität von Schiffskraftstoffen ist wichtig, da durch sie die Qualität von Schiffskraftstoffen der von an Land verwendeten Kraftstoffen angeglichen wird.
The proposed directive on improving the quality of shipping fuels is important as it will bring the quality of shipping fuels into line with on-land motor fuels.
Europarl v8

Der Vorschlag hat außerdem zur Folge, dass das europäische Recht an die internationalen Regeln angeglichen wird, nach denen die Länder gemäß ihrem BSE-Risiko eingestuft werden.
The proposal also brings European law into line with the international rules, according to which countries are categorised according to their BSE risk.
Europarl v8

Mit den neuen Rechtsvorschriften wird das türkische Strafrecht überarbeitet, womit es viel stärker an die Modelle der Europäischen Union angeglichen wird und die Reformen abrundet, die in den vergangenen Jahren in der Türkei stattgefunden haben.
The new legislation overhauls the Turkish penal system, aligning it much more closely with European Union models and adds significantly to the reforms that have taken place in Turkey in recent years.
Europarl v8

Alle Abweichungen wurden identifiziert und es wurde vereinbart, dass der harmonisierte Text an den Wortlaut der Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels des Verfahrens der gegenseitigen Anerkennung für Seroquel und Seroquel XR angeglichen wird.
All divergences have been identified and it was agreed that the harmonised text would be aligned with the wording of the MRP SmPC for Seroquel and Seroquel XR.
ELRC_2682 v1

Bei Krafträdern mit Zweitaktmotor ist die Verwendung von modernen Motoren mit Direkteinspritzung, die hinsichtlich des Kohlenmonoxids und der Kohlenwasserstoffe das größte Minderungspotenzial besitzt, unweigerlich verknüpft mit einem mäßigen Anstieg des Grenzwerts für Stickoxide, bezogen auf den derzeit geltenden Grenzwert, so dass der Grenzwert demjenigen für Krafträder mit Viertaktmotor angeglichen wird.
For two-stroke motorcycles, the application of advanced direct injection technology, which has the greatest reduction potential in terms of carbon monoxide and hydrocarbons, is inevitably linked to a moderate increase of the nitrogen oxides limit, relative to the present-day limit value, bringing the limit in line with four-stroke motorcycles.
JRC-Acquis v3.0

Zur Ermittlung der Korrelation zwischen qmp,i und qmew,i sind die während der eigentlichen Prüfung gesammelten Daten zu verwenden, wobei qmew,i um t50,F bezogen auf qmp,i zeitlich angeglichen wird (kein Einfluss von t50,P auf die zeitliche Angleichung).
For establishing the correlation between qmp,i and qmew,i the data taken during the actual test shall be used, with qmew,i time aligned by t50,F relative to qmp,i (no contribution from t50,P to the time alignment).
DGT v2019

Artikel 14 Absatz 1 wird dahin gehend geändert, dass er an die Änderungen in Artikel 12 Absatz 1 der Grundverordnung angeglichen wird.
Article 14(1) is amended to align with the changes introduced to Article 12(1) of the basic Regulation.
TildeMODEL v2018

Zur Ermittlung der Korrelation zwischen qmp,i und qmew,i sind die während der eigentlichen Prüfung gesammelten Daten zu verwenden, wobei qmew,i um t50,P bezogen auf qmp,i zeitlich angeglichen wird (kein Einfluss von t50,P auf die zeitliche Angleichung).
For establishing the correlation between qmp,i and qmew,i the data taken during the actual test shall be used, with qmew,i time aligned by t50,F relative to qmp,i (no contribution from t50,P to the time alignment).
DGT v2019

Am 21. März 2014 ersuchte der Europäische Rat den Rat, dafür zu sorgen, dass das einschlägige Unionsrecht vollständig an den neuen einheitlichen globalen Standard für den automatischen Informationsaustausch, der von der OECD entwickelt wurde, angeglichen wird.
On 21 March 2014, the European Council invited the Council to ensure that relevant Union law is fully aligned with the new single Global Standard of automatic exchange of information developed by the OECD.
TildeMODEL v2018