Übersetzung für "Wir leisten" in Englisch

Einen Fehlschlag können wir uns nicht leisten.
We cannot afford it to fail.
Europarl v8

Wir müssen die Sanktionen aufrechterhalten, aber gleichzeitig müssen wir humanitäre Hilfe leisten.
We need to continue to maintain sanctions but, at the same time as maintaining sanctions, we need to provide humanitarian aid.
Europarl v8

Aber wie können wir dies leisten?
But how can we achieve this?
Europarl v8

Diesem Irrtum dürfen wir nicht Vorschub leisten.
We should not be encouraging this misconception.
Europarl v8

Die Fischer können also damit rechnen, daß wir Hilfe leisten werden.
Therefore, fishermen can count on our providing aid.
Europarl v8

Damit leisten wir einen entscheidenden Beitrag für die Sicherheit Europas.
In doing this, we are making a crucial contribution to the safety of Europe.
Europarl v8

Aber ohne diese strengen Konditionierungen leisten wir keinen Beitrag zu zukunftsfähiger Beschäftigung.
However, without these strict conditions, we will not be contributing to the creation of sustainable jobs.
Europarl v8

Das können wir uns nicht leisten.
We cannot afford that.
Europarl v8

Das sind die 5 % CDMs, die wir auch noch leisten müssen.
We also have to achieve a level of 5% clean development mechanisms (CDMs).
Europarl v8

Wir verlangen also von anderen mehr als wir selber zu leisten vermögen.
In other words, we are asking more from others than we can offer ourselves.
Europarl v8

Wir leisten nicht nur Wiederaufbauhilfe allgemein.
We not only provide general reconstruction aid.
Europarl v8

Die Aufgabe ist gewaltig, Fehler und Zögerlichkeit können wir uns nicht leisten.
The task is therefore great, and we must not err or procrastinate.
Europarl v8

Wie könnten wir weitere Unterstützung leisten, vielleicht indem wir empfehlenswerte Verfahren austauschen?
In what way could we provide further support, perhaps by sharing best practice?
Europarl v8

Dopplungen können wir uns nicht leisten.
We cannot afford any duplication.
Europarl v8

Auch das können wir uns nicht leisten.
That too we could not allow.
Europarl v8

Dabei leisten wir umfassende finanzielle Unterstützung.
Our financial assistance is comprehensive.
Europarl v8

Damit wir das leisten können, müssen wir jedoch einige wichtige Fragen beantworten.
We actually need to answer some key questions to be able to do this.
Europarl v8

Dazu werden wir unsere Arbeit leisten müssen.
If we are to do this, we need to play our part too.
Europarl v8

Das können wir uns nicht leisten!
We cannot afford this!
Europarl v8

Mit der dritten Anerkennungsrichtlinie leisten wir einen Beitrag zur gerechten Verteilung der Arbeit.
In the third directive on the recognition of qualifications, we are contributing to the fair distribution of work.
Europarl v8

Ich hoffe und glaube deshalb, dass wir gute Arbeit leisten.
So we are, I hope and believe, raising our game.
Europarl v8

Zu allen diesen Bemühungen leisten wir einen erheblichen Beitrag.
We are making a meaningful contribution to all these endeavours.
Europarl v8

Wir können stolz sein auf den Beitrag, den wir als Europäer leisten.
We can be proud of what we as Europeans are doing.
Europarl v8

Aber wir hier leisten mehrheitlich gute Arbeit.
In the coming weeks, the new European order will come into being.
Europarl v8

Wir leisten einen wertvollen Beitrag zu einer langfristigen Lösung.
We are making a valuable contribution to a long-term solution.
Europarl v8

Eine Verwässerung der Qualitätsnormen können wir uns nicht leisten.
We cannot afford any weakening of quality standards.
Europarl v8

Er sollte lediglich zwei Drittel dessen betragen, was wir leisten.
They should only do two-thirds of what we do.
Europarl v8

Können wir es uns leisten, auf den Gesundheitscheck zu warten?
Can we afford to wait for the Health Check?
Europarl v8

Mit einer solchen vorauseilenden Hilfe leisten wir staatlicher Gewalt unbeabsichtigt Vorschub.
By granting this premature aid, we are inciting unintended state violence.
Europarl v8

Dazu müssen wir einen Beitrag leisten.
We must, therefore, play a part in this.
Europarl v8