Übersetzung für "Wiegt umso schwerer" in Englisch

Das wiegt umso schwerer, je größer der Innendurchmesser des betroffenen Gefäßes ist.
The decision to do medical imaging is usually based on clinical grounds, i.e.
Wikipedia v1.0

Und das wiegt umso schwerer, da Kuwait sich in einem hochklassigen Turnier vorbereitet hat.
And is weighs heavy, because Kuwait was able to prepare in a high-class tournament.
ParaCrawl v7.1

Diese große Zahl der Befürworter des Mißtrauensantrags wiegt ja umso schwerer, als es ja hier de facto eine große Koalition der Mehrheitsfraktionen gab.
The fact that there was in effect a grand coalition between the majority groups makes the large number of Members who supported the motion of censure all the more significant.
Europarl v8

Im Falle Outokumpus wiegt die Zuwiderhandlung umso schwerer, als das Unternehmen bereits wegen einer gleichartigen Zuwiderhandlung, und zwar der Teilnahme an einem Kartell im Bereich der kaltgewalzten, nichtrostenden, flachen Stahlerzeugnisse Adressat einer Kommissionsentscheidung war (Entscheidung 90/417/EGKS [5].
In Outokumpu's case, the gravity of the infringement was increased by the fact that it had been addressee of a previous Decision finding an infringement of the same type, i.e. Commission Decision 90/417/ECSC [5] relating to a cartel in the sector of rolled stainless steel flat products.
DGT v2019

Das wiegt umso schwerer, als nicht nur andere Länder, sondern auch nichtstaatliche Akteure oder Terroristen versuchen, illegale Waffen in die Hand zu bekommen.
This is all the more serious when, in addition to other countries, non-state actors or terrorists seek to get their hands on illegal weaponry.
Europarl v8

Dieser Fehler wiegt umso schwerer, als beispielsweise nach den Wahlen in Portugal die neue Regierung feststellen musste, dass ihre Vorgängerin die noch weitaus schlechtere Haushaltslage des Landes - das Haushaltsdefizit liegt beträchtlich über dem Referenzwert von 3 % des Bruttoinlandsprodukts - verschleiert hatte.
And it has turned out to be an extremely bad move because, after the elections in Portugal, for example, the new Portuguese Government revealed that public finances were in a far worse state than the previous government had let on, with the budget deficit exceeding the gross domestic product by far more than the 3% limit.
Europarl v8

Diese Unterlassung wiegt umso schwerer angesichts der Empfehlung des Parlaments in seiner Entschließung vom Mai 2006 zu Naturkatastrophen, in der es unter anderem die Kommission aufgefordert hat, eine Strategie gegen Dürren zu unterbreiten, die als Grundlage für eine europäische Politik der Verhütung von Dürren und des diesbezüglichen Risikomanagements dient, eingeschlossen Strategien zur Verringerung ihrer Auswirkungen.
This omission is all the more serious in view of the recommendation made by Parliament in its resolution of May 2006 on natural disasters, which, among other points, called on the Commission to submit a strategy on drought on which to base a European drought risk prevention and management policy, including strategies for minimising impact.
Europarl v8

Dies wiegt umso schwerer, als unter dem gleichen Kriterium so unterschiedliche Kategorien wie der Überlandverkehr (bei dem Ver­kehrsträger wie Bahn und Bus miteinander konkurrieren), der Stadtverkehr (der oft stark subventioniert ist) und der Verkehr in der Fläche (der aufgrund seiner Wesensmerkmale immer potenziell defizitär ist, wenn ein Mindestqualitätsniveau gehalten werden soll) erfasst werden.
This is all the more serious as the same criterion covers such diverse categories as long-distance transport (where such modes as train and bus compete), urban transport (often heavily subsidised), and regional transport (which by nature is always potentially in deficit if a certain minimum level of quality is to be maintained).
TildeMODEL v2018

Das wiegt umso schwerer, als der Investor selbst einräumt, dass die Investitionen den Finanzprognosen zufolge an der Grenze zur Rentabilität sind.
This is particularly important considering that the investor itself stated that the financial projections showed that the profitability of the investment was borderline.
DGT v2019

Diese Gefahr wiegt umso schwerer, als die biologische Zeit bei jungen Kindern wegen ihrer geistigen und psychologischen Struktur und der Schnelligkeit, mit der sich diese Struktur entwickelt, nicht nach allgemeinen Kriterien gemessen werden kann.
That risk should be particularly balanced because, as far as concerns young children, biological time cannot be measured according to general criteria, given the intellectual and psychological structure of such children and the speed with which that structure develops.
EUbookshop v2

Dieser Nachteil wiegt umso schwerer, da die Anforderungen an präzise ausgeformten Vertiefungen mit vorher festgelegten Abrundungsradien und die Ausbildung von Öffnungen der Bügeleisensohle zunehmen.
This disadvantage is all the more aggravated by the increasing demands placed on precisely formed recesses with predefined rounded radii and the formation of holes in the soleplate.
EuroPat v2

Diese Situation wiegt umso schwerer, als die europäischen Fischer keinen ausreichenden Einfluss bei der Aushandlung der Marktpreise für Fisch haben, um diese erhöhten Kosten auf die Käufer abzuwälzen.
This situation is all the more critical because European fishermen do not have enough bargaining power when negotiating fish market prices to be able to pass on this increase.
EUbookshop v2

Dies wiegt umso schwerer, als diese mechanischen Komponenten i.d.R. aus Metallen gefertigt werden und folglich nicht problemlos durch Gammastrahlen sterilisiert werden können.
This is all the more serious because these mechanical components are generally made of metals and can therefore not be sterilized without problems by gamma radiation.
EuroPat v2

Da wiegt es natürlich umso schwerer, dass Fallen Man Collection auch aus quantitativer Betrachtungsweise einfach zu wenig bietet, um noch mit gutem Gewissen als EP durchzugehen, trotz des an sich durchaus ansprechenden Songmaterials.
So much the worse is that Fallen Man Collection also cannot offer much in quantitative aspects. I not even would handle this one as an EP with a good conscience, although the song material is pleasing.
ParaCrawl v7.1

Das wiegt umso schwerer, als Mark Kerekes nicht überzeugend darstellen konnte, dass er im Verwaltungsrat eine konstruktive Zusammenarbeit anstrebt und zu dieser in der Lage ist.
This is particularly serious because Mark Kerekes could not convincingly demonstrate that he will strive for constructive collaboration with the Board and that he would be in a position to do so.
ParaCrawl v7.1

Die Konkurrenz wiegt umso schwerer, als Berlin mit seinen Algerien-Aktivitäten gerade der Abhängigkeit von russischem Erdgas entkommen will.
The competition is all the more intense because Berlin is seeking, through its engagement in Algeria, to extricate itself precisely from its dependence on Russian natural gas.
ParaCrawl v7.1

Dieser Nachteil wiegt umso schwerer je teurer die Flüssigkeit ist, wobei insbesondere im biotechnologischen und medizinischen Bereich, wo Manifolds verbreitet Einsatz finden, extrem teure Flüssigkeiten gehandhabt werden.
This disadvantage is more serious the more expensive the fluid is, wherein particularly in the biotechnology and medical domains, where manifolds are widely used, extremely costly fluids are handled.
EuroPat v2

Die Kapitalbindung wiegt umso schwerer, da die Selfscanner außer der Scanfunktion und der Schnittstelle zur Kasse praktisch keinen weiteren Mehrwert bieten.
The capital commitment is all the more problematic, as the self-scanners offer practically no further added value aside from the scanning function and the interface to the point-of-sale counter or cash register.
EuroPat v2

Dies wiegt umso schwerer, als ein übergreifender akademischer Diskurs, insbesondere zwischen Ost- und Westeuropa, nur sehr schwach institutionalisiert ist.
Given that an overarching academic discourse (between Eastern and Western Europe, in particular) is weakly institutionalized, this is all the more significant.
ParaCrawl v7.1

Dies wiegt vorliegend umso schwerer, als gerade türkische Medienvertreter ein besonderes Interesse an einer vollumfänglich eigenständigen Berichterstattung über diesen Prozess geltend machen können, da zahlreiche Opfer der angeklagten Taten türkischer Herkunft sind.
In the present case, this weighs particularly heavy since especially Turkish media representatives can claim a particular interest to be able to cover this trial in complete independence because numerous victims of the crimes brought to trial are of Turkish descent.
ParaCrawl v7.1

Dies wiegt umso schwerer, als dass die Norweger ja schon traditionell eine der besten Livebands der Szene sind.
And this is even outweighs as the Norwegians are already one of the best live acts in the scene.
ParaCrawl v7.1

Der Nachholbedarf ist also groß, und er wiegt umso schwerer, weil diese beiden Sektoren insgesamt rund 80 Prozent (48 % Heizen und Kühlen, 32 % Verkehr) des Gesamtenergiebedarfs auf sich vereinen.
There is a lot of catching up to do—and this is all the more serious because these two sectors combined make up around 80 percent (48 percent heating and cooling, 32 percent transport) of total energy demand.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund wiegt es umso schwerer, dass andere Studien des IWF, aber auch der OECD, zu dem Schluss kommen, dass der Reformelan in den Euro-Ländern deutlich nachgelassen hat.
With that in mind, it is all the more disheartening that other studies published by the IMF, but also the OECD, conclude that enthusiasm for reform in the euro area has fallen off significantly.
ParaCrawl v7.1

Dies wiegt umso schwerer, als die Initiatoren das Referendum auch als Votum gegen die EU und die EU-orientierten Eliten begreifen, denen die Meinungskontrolle auch in den Niederlanden zu entgleiten beginnt.
This is even more significant, because the referendum's initiators see the referendum also as a vote against the EU and the EU oriented elites, who seem to be losing influence over public opinion also in the Netherlands.
ParaCrawl v7.1

Dieser Umstand wiegt umso schwerer, als Filtermodule/Dialysatoren in unterschiedlichen Baugrößen auf den Markt gebracht werden, um unterschiedlichen Blutvolumina einzelner Patienten zu entsprechen.
This is all the more significant in view of the fact that filter modules/dialyzers are put on the market in different sizes so as to meet the need for differing volumes of blood of individual patients.
EuroPat v2