Übersetzung für "Wieder zu kommen" in Englisch

Danach wird natürlich der Markt wieder zu seinen Rechten kommen.
Afterwards of course, the market will come into its own.
Europarl v8

Die Bürger Algeriens müssen wieder zu Worte kommen dürfen.
The people of Algeria must again have a chance to make their views heard.
Europarl v8

Sie wird doch nicht am 4. November wieder zu uns kommen?
She is not going to come back with 4 November, I hope?
Europarl v8

Benny hat aber diesmal einen Plan, um wieder an Geld zu kommen.
Benny gets an idea, and they decide to break in to the Munch Museum.
Wikipedia v1.0

Sie bittet ihn zu gehen und nie wieder zu kommen.
She gently asks Angel to leave and never come back.
Wikipedia v1.0

Sie brauche das Lachen um wieder ins Reine zu kommen.
You need laughter to make you clean," but she refuses.
Wikipedia v1.0

Ich muss wieder zu Kräften kommen.
I need to regain my strength.
Tatoeba v2021-03-10

Tom versucht, wieder in Form zu kommen.
Tom is trying to get back into shape.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn du wieder zu spät kommen solltest, wirst du deinen Job verlieren.
If you should be late again, you'll lose your job.
Tatoeba v2021-03-10

Der US-Präsident bemerkte seinen Fehler und versuchte, schnell wieder hinaus zu kommen.
Realizing his mistake, Roosevelt tried to get out quickly.
News-Commentary v14

Er besuchte sie und versprach, am folgenden Nachmittag wieder zu kommen.
He checked on her and promised to come back the following afternoon.
Wikipedia v1.0

Das ist das Halljahr, da jedermann wieder zu dem Seinen kommen soll.
"'In this Year of Jubilee each of you shall return to his property.
bible-uedin v1

Mein Gott, ich werde wieder zu spät kommen.
Good heavens. I shall be late again.
OpenSubtitles v2018

Leider wird er eine Weile brauchen, um wieder zu sich zu kommen.
Unfortunately, he will be unconscious for some time.
OpenSubtitles v2018

Damit wird er wieder leicht zu Bewusstsein kommen.
This will restore him to minimum consciousness.
OpenSubtitles v2018

Was muss Bulgarien dringend tun, um wieder auf Kurs zu kommen?
What must Bulgaria do urgently to get back on track?
TildeMODEL v2018

Man sagte Ihnen doch, nie wieder zu kommen.
I thought you were told never to come here again.
OpenSubtitles v2018

Esst etwas um wieder zu Kräften zu kommen.
Eat something to get your strength back.
OpenSubtitles v2018

Essen, um wieder zu Kräften zu kommen.
We must eat to get our strength up.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen lieber wieder rein, bevor sie wieder zu sich kommen.
We'd better get back before they cool off.
OpenSubtitles v2018

Ich muss erst wieder zu Geld kommen, bevor ich nach Hause gehe.
I'll come home after I make a buck.
OpenSubtitles v2018

Kannst du dir nicht vorstellen, hier wieder weg zu kommen?
But don't you realise that we may never get off this island?
OpenSubtitles v2018

Paula, Meadows dürfte in ca. 10 Minuten wieder zu sich kommen.
Paula, Meadows should be coming around in about 10 minutes.
OpenSubtitles v2018

Sie sollte in einigen Minuten wieder zu sich kommen.
That ought to bring her around in a few minutes.
OpenSubtitles v2018

Sie muss fressen, um wieder zu Kräften zu kommen.
She has to eat to keep up her strength.
OpenSubtitles v2018

Die Menschen versuchen immer wieder, ins Lager zu kommen.
People always are trying to break in here.
OpenSubtitles v2018

Er scheint praktisch jeden Abend wieder ins Büro zu kommen.
He seems to come back here practically every night.
OpenSubtitles v2018