Übersetzung für "Wieder zu kommen" in Englisch
Danach
wird
natürlich
der
Markt
wieder
zu
seinen
Rechten
kommen.
Afterwards
of
course,
the
market
will
come
into
its
own.
Europarl v8
Die
Bürger
Algeriens
müssen
wieder
zu
Worte
kommen
dürfen.
The
people
of
Algeria
must
again
have
a
chance
to
make
their
views
heard.
Europarl v8
Sie
wird
doch
nicht
am
4.
November
wieder
zu
uns
kommen?
She
is
not
going
to
come
back
with
4
November,
I
hope?
Europarl v8
Benny
hat
aber
diesmal
einen
Plan,
um
wieder
an
Geld
zu
kommen.
Benny
gets
an
idea,
and
they
decide
to
break
in
to
the
Munch
Museum.
Wikipedia v1.0
Sie
bittet
ihn
zu
gehen
und
nie
wieder
zu
kommen.
She
gently
asks
Angel
to
leave
and
never
come
back.
Wikipedia v1.0
Sie
brauche
das
Lachen
um
wieder
ins
Reine
zu
kommen.
You
need
laughter
to
make
you
clean,"
but
she
refuses.
Wikipedia v1.0
Ich
muss
wieder
zu
Kräften
kommen.
I
need
to
regain
my
strength.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
versucht,
wieder
in
Form
zu
kommen.
Tom
is
trying
to
get
back
into
shape.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
du
wieder
zu
spät
kommen
solltest,
wirst
du
deinen
Job
verlieren.
If
you
should
be
late
again,
you'll
lose
your
job.
Tatoeba v2021-03-10
Der
US-Präsident
bemerkte
seinen
Fehler
und
versuchte,
schnell
wieder
hinaus
zu
kommen.
Realizing
his
mistake,
Roosevelt
tried
to
get
out
quickly.
News-Commentary v14
Er
besuchte
sie
und
versprach,
am
folgenden
Nachmittag
wieder
zu
kommen.
He
checked
on
her
and
promised
to
come
back
the
following
afternoon.
Wikipedia v1.0
Das
ist
das
Halljahr,
da
jedermann
wieder
zu
dem
Seinen
kommen
soll.
"'In
this
Year
of
Jubilee
each
of
you
shall
return
to
his
property.
bible-uedin v1
Mein
Gott,
ich
werde
wieder
zu
spät
kommen.
Good
heavens.
I
shall
be
late
again.
OpenSubtitles v2018
Leider
wird
er
eine
Weile
brauchen,
um
wieder
zu
sich
zu
kommen.
Unfortunately,
he
will
be
unconscious
for
some
time.
OpenSubtitles v2018
Damit
wird
er
wieder
leicht
zu
Bewusstsein
kommen.
This
will
restore
him
to
minimum
consciousness.
OpenSubtitles v2018
Was
muss
Bulgarien
dringend
tun,
um
wieder
auf
Kurs
zu
kommen?
What
must
Bulgaria
do
urgently
to
get
back
on
track?
TildeMODEL v2018
Man
sagte
Ihnen
doch,
nie
wieder
zu
kommen.
I
thought
you
were
told
never
to
come
here
again.
OpenSubtitles v2018
Esst
etwas
um
wieder
zu
Kräften
zu
kommen.
Eat
something
to
get
your
strength
back.
OpenSubtitles v2018
Essen,
um
wieder
zu
Kräften
zu
kommen.
We
must
eat
to
get
our
strength
up.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
lieber
wieder
rein,
bevor
sie
wieder
zu
sich
kommen.
We'd
better
get
back
before
they
cool
off.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
erst
wieder
zu
Geld
kommen,
bevor
ich
nach
Hause
gehe.
I'll
come
home
after
I
make
a
buck.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
dir
nicht
vorstellen,
hier
wieder
weg
zu
kommen?
But
don't
you
realise
that
we
may
never
get
off
this
island?
OpenSubtitles v2018
Paula,
Meadows
dürfte
in
ca.
10
Minuten
wieder
zu
sich
kommen.
Paula,
Meadows
should
be
coming
around
in
about
10
minutes.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollte
in
einigen
Minuten
wieder
zu
sich
kommen.
That
ought
to
bring
her
around
in
a
few
minutes.
OpenSubtitles v2018
Sie
muss
fressen,
um
wieder
zu
Kräften
zu
kommen.
She
has
to
eat
to
keep
up
her
strength.
OpenSubtitles v2018
Die
Menschen
versuchen
immer
wieder,
ins
Lager
zu
kommen.
People
always
are
trying
to
break
in
here.
OpenSubtitles v2018
Er
scheint
praktisch
jeden
Abend
wieder
ins
Büro
zu
kommen.
He
seems
to
come
back
here
practically
every
night.
OpenSubtitles v2018