Übersetzung für "Wie festgestellt wurde" in Englisch

Bei den Tiertransporten geschehen, wie hier mehrfach festgestellt wurde, schreckliche Grausamkeiten.
The transport of animals is dreadfully cruel, as has been mentioned here several times.
Europarl v8

Der Verladungsstreß kann, wie festgestellt wurde, mit einfachen Hebebühnen beseitigt werden.
Loading stress can be avoided with simple lifting equipment, as has been mentioned.
Europarl v8

Wie oben bereits festgestellt, wurde Mechel Željezara Ltd unlängst aufgelöst.
As stated above, Mechel Željezara Ltd has been liquidated recently.
DGT v2019

Wie bereits festgestellt wurde, ist Stress die potenziell wichtigste Ursache von Fehlzeiten.
As others have said, stress is potentially the largest cause of time off work.
Europarl v8

Wie bereits festgestellt wurde, sind die Einfuhrpreise anderer Ausfuhrländer im Allgemeinen niedrig.
As has been concluded in the sections above, the import prices of other exporting countries are generally low.
DGT v2019

Wie festgestellt wurde, bleibt die Kieselsäurematrix beim Einbau dieser Teilchen erhalten.
As we have observed, incorporation of these particles leaves the silica matrix intact.
EuroPat v2

Wie bereits festgestellt wurde, ist die Lage in Indonesien äußerst instabil.
As people have said, the situation there is extremely volatile.
Europarl v8

Wie im Krankenhaus festgestellt wurde, litt sie nach den Folterungen an Nierenversagen.
She suffered kidney failure, as diagnosed at the hospital.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits festgestellt wurde, stirbt in der EU alle sechs Minuten eine Frau an Krebs.
As already stated, every six minutes a woman in the EU dies from cancer.
Europarl v8

Das ist uns in beiden Fällen, wie offiziell festgestellt wurde, nicht gelungen.
Failure on both counts has been officially recorded.
Europarl v8

Tabakrauch enthält, wie festgestellt wurde, 4 000 Substanzen, von denen 50 krebserregend sind.
Smoke has been found to contain 4 000 substances, of which 50 are carcinogens.
Europarl v8

Wie hier bereits festgestellt wurde, sprechen auch die Umweltaspekte für die Entwicklung des Schienenverkehrs.
As has been stated here, environmental considerations also powerfully advocate the development of the railways.
Europarl v8

Wie oben festgestellt wurde, ist diese enge Lenkung ein wichtiger Aspekt von katalytischen Aktionen.
As stated above, this close steering function will be an important feature of catalyst actions.
TildeMODEL v2018

Wir müssen, wie bereits festgestellt wurde, humanitäre Unter stützung ohne Bedingungen leisten.
Reconstruction is not merely a technical problem, as we are all aware, it is also a political problem.
EUbookshop v2

Wie oben festgestellt wurde, ist die häufigste Form der Schülerauslandsreisen ein ein wöchiger Studienbesuch.
The following additional information was received from the Netherlands Ministry of Education :
EUbookshop v2

Wie in Versuchen festgestellt wurde, wird die Aminbildung von einer Reihe von Parametern beeinflußt.
As has been determined in experiments, amine formation is influenced by a series of parameters.
EuroPat v2

Wie festgestellt wurde, bestehen hinsichtlich Häufigkeit und Ausmaß der gesetzlichen Fahrzeugprüfungen innerhalb Europas große Unterschiede.
It is understood that there are variations in the frequency and extent of statutory vehicle testing standards across Europe.
EUbookshop v2

Wie bereits festgestellt wurde, legt der oben genannte Erlass die Bedingungen für Inspektionen fest.
As has already been mentioned, the abovementioned Decree lays down the conditions for inspection.
EUbookshop v2

Wie oben festgestellt wurde, hat die Kommission die Förderungsfähigkeit des Klägers nicht geprüft.
He proposed that the Court should:
EUbookshop v2

Dennoch sind diese Zeiten vorbei, wie Winni wurde festgestellt, gefährlichen und signifikante illegal.
Nonetheless, those days are gone as Winni has actually been discovered to be hazardous and marked illegal.
ParaCrawl v7.1

Dennoch sind diese Zeiten vorbei, wie Winni wurde festgestellt, gefährlich eingestuft und gekennzeichnet illegal.
Nevertheless, those days are gone as Winni has been located to be unsafe and marked illegal.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits festgestellt wurde, sind Juden bei all diesen Erscheinungen elitärer Macht und Einfluß überrepräsentiert.
As has been stated, Jews are massively overrepresented across all indicators of elite power and influence.
ParaCrawl v7.1

Wie dem Hohen Haus bekannt ist und wie bereits mehrfach festgestellt wurde, hat das Kalanke-Urteil des Gerichtshofs im Oktober 1995 in ganz Europa Kontroversen ausgelöst - um es zurückhaltend auszudrücken -, in deren Mittelpunkt die Frage nach der Rechtmäßigkeit von Quoten und anderen Formen von positiven Maßnahmen standen, die die Zahl der Frauen in bestimmten Sektoren oder auf bestimmten beruflichen Ebenen erhöhen sollen.
As the House will know, and several speakers have already said, the Kalanke judgment of the Court of Justice in October 1995 generated controversy, to say the least, throughout Europe about the legitimacy of quotas and of other forms of positive action that are aimed at increasing the number of women in particular sectors or levels of employment.
Europarl v8

Positiv zu bewerten ist für Finnland, wie hier schon festgestellt wurde, daß viel Neues und eine aktive Zusammenarbeit erreicht worden sind.
One positive aspect from Finland's point of view, as has been stated, is that many new things have been happening and there has been enthusiastic cooperation.
Europarl v8