Übersetzung für "Wie festgestellt wurde" in Englisch
Bei
den
Tiertransporten
geschehen,
wie
hier
mehrfach
festgestellt
wurde,
schreckliche
Grausamkeiten.
The
transport
of
animals
is
dreadfully
cruel,
as
has
been
mentioned
here
several
times.
Europarl v8
Der
Verladungsstreß
kann,
wie
festgestellt
wurde,
mit
einfachen
Hebebühnen
beseitigt
werden.
Loading
stress
can
be
avoided
with
simple
lifting
equipment,
as
has
been
mentioned.
Europarl v8
Wie
oben
bereits
festgestellt,
wurde
Mechel
Željezara
Ltd
unlängst
aufgelöst.
As
stated
above,
Mechel
Željezara
Ltd
has
been
liquidated
recently.
DGT v2019
Wie
bereits
festgestellt
wurde,
ist
Stress
die
potenziell
wichtigste
Ursache
von
Fehlzeiten.
As
others
have
said,
stress
is
potentially
the
largest
cause
of
time
off
work.
Europarl v8
Wie
bereits
festgestellt
wurde,
sind
die
Einfuhrpreise
anderer
Ausfuhrländer
im
Allgemeinen
niedrig.
As
has
been
concluded
in
the
sections
above,
the
import
prices
of
other
exporting
countries
are
generally
low.
DGT v2019
Wie
festgestellt
wurde,
bleibt
die
Kieselsäurematrix
beim
Einbau
dieser
Teilchen
erhalten.
As
we
have
observed,
incorporation
of
these
particles
leaves
the
silica
matrix
intact.
EuroPat v2
Wie
bereits
festgestellt
wurde,
ist
die
Lage
in
Indonesien
äußerst
instabil.
As
people
have
said,
the
situation
there
is
extremely
volatile.
Europarl v8
Wie
im
Krankenhaus
festgestellt
wurde,
litt
sie
nach
den
Folterungen
an
Nierenversagen.
She
suffered
kidney
failure,
as
diagnosed
at
the
hospital.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
festgestellt
wurde,
stirbt
in
der
EU
alle
sechs
Minuten
eine
Frau
an
Krebs.
As
already
stated,
every
six
minutes
a
woman
in
the
EU
dies
from
cancer.
Europarl v8
Das
ist
uns
in
beiden
Fällen,
wie
offiziell
festgestellt
wurde,
nicht
gelungen.
Failure
on
both
counts
has
been
officially
recorded.
Europarl v8
Tabakrauch
enthält,
wie
festgestellt
wurde,
4
000
Substanzen,
von
denen
50
krebserregend
sind.
Smoke
has
been
found
to
contain
4
000
substances,
of
which
50
are
carcinogens.
Europarl v8
Wie
hier
bereits
festgestellt
wurde,
sprechen
auch
die
Umweltaspekte
für
die
Entwicklung
des
Schienenverkehrs.
As
has
been
stated
here,
environmental
considerations
also
powerfully
advocate
the
development
of
the
railways.
Europarl v8
Wie
oben
festgestellt
wurde,
ist
diese
enge
Lenkung
ein
wichtiger
Aspekt
von
katalytischen
Aktionen.
As
stated
above,
this
close
steering
function
will
be
an
important
feature
of
catalyst
actions.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen,
wie
bereits
festgestellt
wurde,
humanitäre
Unter
stützung
ohne
Bedingungen
leisten.
Reconstruction
is
not
merely
a
technical
problem,
as
we
are
all
aware,
it
is
also
a
political
problem.
EUbookshop v2
Wie
oben
festgestellt
wurde,
ist
die
häufigste
Form
der
Schülerauslandsreisen
ein
ein
wöchiger
Studienbesuch.
The
following
additional
information
was
received
from
the
Netherlands
Ministry
of
Education
:
EUbookshop v2
Wie
in
Versuchen
festgestellt
wurde,
wird
die
Aminbildung
von
einer
Reihe
von
Parametern
beeinflußt.
As
has
been
determined
in
experiments,
amine
formation
is
influenced
by
a
series
of
parameters.
EuroPat v2
Wie
festgestellt
wurde,
bestehen
hinsichtlich
Häufigkeit
und
Ausmaß
der
gesetzlichen
Fahrzeugprüfungen
innerhalb
Europas
große
Unterschiede.
It
is
understood
that
there
are
variations
in
the
frequency
and
extent
of
statutory
vehicle
testing
standards
across
Europe.
EUbookshop v2
Wie
bereits
festgestellt
wurde,
legt
der
oben
genannte
Erlass
die
Bedingungen
für
Inspektionen
fest.
As
has
already
been
mentioned,
the
abovementioned
Decree
lays
down
the
conditions
for
inspection.
EUbookshop v2
Wie
oben
festgestellt
wurde,
hat
die
Kommission
die
Förderungsfähigkeit
des
Klägers
nicht
geprüft.
He
proposed
that
the
Court
should:
EUbookshop v2
Dennoch
sind
diese
Zeiten
vorbei,
wie
Winni
wurde
festgestellt,
gefährlichen
und
signifikante
illegal.
Nonetheless,
those
days
are
gone
as
Winni
has
actually
been
discovered
to
be
hazardous
and
marked
illegal.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
sind
diese
Zeiten
vorbei,
wie
Winni
wurde
festgestellt,
gefährlich
eingestuft
und
gekennzeichnet
illegal.
Nevertheless,
those
days
are
gone
as
Winni
has
been
located
to
be
unsafe
and
marked
illegal.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
festgestellt
wurde,
sind
Juden
bei
all
diesen
Erscheinungen
elitärer
Macht
und
Einfluß
überrepräsentiert.
As
has
been
stated,
Jews
are
massively
overrepresented
across
all
indicators
of
elite
power
and
influence.
ParaCrawl v7.1
Wie
dem
Hohen
Haus
bekannt
ist
und
wie
bereits
mehrfach
festgestellt
wurde,
hat
das
Kalanke-Urteil
des
Gerichtshofs
im
Oktober
1995
in
ganz
Europa
Kontroversen
ausgelöst
-
um
es
zurückhaltend
auszudrücken
-,
in
deren
Mittelpunkt
die
Frage
nach
der
Rechtmäßigkeit
von
Quoten
und
anderen
Formen
von
positiven
Maßnahmen
standen,
die
die
Zahl
der
Frauen
in
bestimmten
Sektoren
oder
auf
bestimmten
beruflichen
Ebenen
erhöhen
sollen.
As
the
House
will
know,
and
several
speakers
have
already
said,
the
Kalanke
judgment
of
the
Court
of
Justice
in
October
1995
generated
controversy,
to
say
the
least,
throughout
Europe
about
the
legitimacy
of
quotas
and
of
other
forms
of
positive
action
that
are
aimed
at
increasing
the
number
of
women
in
particular
sectors
or
levels
of
employment.
Europarl v8
Positiv
zu
bewerten
ist
für
Finnland,
wie
hier
schon
festgestellt
wurde,
daß
viel
Neues
und
eine
aktive
Zusammenarbeit
erreicht
worden
sind.
One
positive
aspect
from
Finland's
point
of
view,
as
has
been
stated,
is
that
many
new
things
have
been
happening
and
there
has
been
enthusiastic
cooperation.
Europarl v8