Übersetzung für "Wesentliche vertragsverletzung" in Englisch

Eine Verletzung dieser Bedingungen gilt als wesentliche Vertragsverletzung.
Violation of these terms is considered a material breach of agreement.
CCAligned v1

Eine solche angebliche Abtretung oder Übertragung wird als wesentliche Vertragsverletzung angesehen und ist null und nichtig.
Any such purported assignment or transfer shall be deemed a material breach of this Agreement and shall be null and void.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde erkennt an, dass (a) die Bedingungen des vorstehenden Satzes ein wesentlicher Anlass für Regus zur Erfüllung dieses Vertrags sind und (b) jeder Verstoß durch den Kunden gegen den vorstehenden Satz eine wesentliche Vertragsverletzung durch den Kunden darstellt, die Regus berechtigt, diesen Vertrag fristlos und ohne weitere Maßnahmen zu kündigen.
The Client acknowledges that (a) the terms of the foregoing sentence are a material inducement in Regus' execution of this agreement and (b) any violation by the Client of the foregoing sentence shall constitute a material default by the Client hereunder, entitling Regus to terminate this agreement, without further notice or procedure.
ParaCrawl v7.1

Wenn z.B. in einem Leasinggeschäft unter Kaufleuten vereinbart wurde, daß das Leasingobjekt zu einem bestimmten Datum zur Verfügung gestellt werden muß, an dem der Leasingnehmer das Objekt abholen wird, dann stellt eine Nichteinhaltung dieser Terminabsprache eine wesentliche Vertragsverletzung dar.
Thus, if in a commercial leasing transaction it is stipulated that the object leased has to be made available on a certain date, when the lessee will come and pick it up, delivery on that day is of the essence of the contract, and any delay will constitute a fundamental nonperformance.
EUbookshop v2

Zudem läge im Hinblick auf den nach selbst vorgenommenen Mängelbeseitigungen erfolgten Einsatz des Werkzeugs im Produktionsprozess der Beklagten auch insoweit eine wesentliche Vertragsverletzung nicht vor.
Moreover, in view would not be made to the self made after elimination of defects using the tool in the production process on the defendant to the extent a fundamental breach of contract.
ParaCrawl v7.1

Der Anbieter ist berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten, wenn der Kunde (oder der Empfänger) eine wesentliche Vertragsverletzung begangen hat.
The Provider is entitled to withdraw from the concluded contract in the event of a substantial breach of the contract by the Customer (or the Beneficiary, respectively).
ParaCrawl v7.1

Kann er die Kaufsache, wenn auch unter Einschränkungen, dauerhaft nut-zen, wird eine wesentliche Vertragsverletzung vielfach zu verneinen sein (Fortführung von BGH, Urteil vom 3. April 1996 – VIII ZR 51/95, BGHZ 132, 290, 297 ff.).
Can he purchased goods, albeit with restrictions, permanently nut-zen, is a fundamental breach is in the negative often (Continuation of BGH, Judgment of 3. April 1996 – VIII ZR 51/95, BGHZ 132, 290, 297 ff.).
ParaCrawl v7.1

Weiterhin haben Sie das Recht, dass die Waren repariert oder ersetzt werden, wenn sie keine annehmbare Qualität aufweisen, dies aber keine wesentliche Vertragsverletzung begründet.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
ParaCrawl v7.1

Ersatzlieferung und Vertragsaufhebung können über den Umfang der vertragswidrigen Ware hinaus für den gesamten Vertrag geltend gemacht werden, setzen nicht eine wesentliche Vertragsverletzung des Lieferanten oder eine unversehrte Rückgabe der vertragswidrigen Ware voraus und sind spätestens vier Monate nach Anzeige der Vertragswidrigkeit zu erklären.
Delivery of substitute goods and avoidance of the contract can be claimed beyond the extent of the non-conforming goods for the whole contract, are not conditional on a fundamental breach of contract or the intact restitution of the non-conforming goods and shall be declared at the latest 4 months after the notice of the non-conformity.
ParaCrawl v7.1

Wir erklären weiter, dass wir Lieferanten von Waren und Dienstleistungen darin bestärken im Rahmen der Erfüllung ihrer vertraglichen Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung mit dem Lieferanten, ethische Standards, Menschenrechte, Arbeitsschutz- und Umweltstandards einzuhalten.Jeder Verstoß gegen die im Verhaltenskodex für Lieferanten genannten Verpflichtungen wird als wesentliche Vertragsverletzung seitens des Lieferanten betrachtet.
The LKE Group declares that it is responsible for the control of its own supply chain. We further declare that we will support suppliers of goods and services in the performance of their contractual obligations arising under this agreement with the supplier, in the compliance to ethical standards, human rights, occupational safety and environmental standards.Any breach of the obligations listed in the Code of Practice for suppliers is considered a fundamental breach of contract by the supplier.
ParaCrawl v7.1

Der EuGH wies darauf hin, dass eine Entscheidung einer Beschwerdekammer der EUIPO nur "wegen Unzuständigkeit, Verletzung einer wesentlichen Verfahrenspflicht, Vertragsverletzung, einer[dieser] Verordnung oder einer Rechtsnorm im Zusammenhang mit ihrer Anwendung oder ihrem Missbrauch von Befugnissen" aufgehoben oder geändert werden kann.
The ECJ pointed out that a decision of a Board of Appeal of the EUIPO can only be revoked or amended "on grounds of lack of competence, breach of an essential procedural obligation, breach of contract, [of] this Regulation or a rule of law relating to its application or misuse of powers".
ParaCrawl v7.1

Beim Hinzutreten weiterer Umstände kann allerdings auch in sonstigen Fällen die Überschreitung des Lie-fertermins im Einzelfall das Gewicht einer wesentlichen Vertragsverletzung er-reichen (Schlechtriem/Schwenzer/Müller-Chen, aaO mwN).
Upon the addition of other circumstances, however, may also in other cases, the excess over the Lie fertermins in individual cases it rich in the weight of a material breach (Schlechtriem / Schwenzer / Müller-Chen, further references cited above).
ParaCrawl v7.1

Wir werden keine Erstattungen durchführen, wenn Sie unsere Services genutzt haben, Beantwortungen erfasst haben und/oder Ihre Beantwortungen heruntergeladen haben, es sei denn, die Kündigung beruht auf einer wesentlichen, nicht geheilten Vertragsverletzung durch uns oder eine Erstattung ist gesetzlich vorgeschrieben.
For clarity, we will not grant a refund where you have used our Services, collected responses, and/or downloaded your responses unless the termination is due to our material, uncured breach or a refund is required by law.
ParaCrawl v7.1

Sie haben das Recht auf Reparatur, Ersatz oder Erstattung bei einer wesentlichen Vertragsverletzung und auf Schadenersatz bei anderen angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden.
You are entitled to a repair, replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.
ParaCrawl v7.1

Da sie mangels Vorliegens einer wesentlichen Vertragsverletzung nicht zur Aufhebung der Verträge mit den Auftragsnummern 40117 und 40118 berechtigt war, sind die aus diesen Lieferungen resultierenden Kaufpreisansprüche der Klägerin nicht gemäß Art. 81 Abs. 1 CISG entfallen.
Since they lack the existence of a fundamental breach not repealing contracts with the order numbers 40117 and 40118 was entitled, are the results from these supplies purchase price claims the applicant to determine,. 81 Abs. 1 CISG entfallen.
ParaCrawl v7.1

Im übrigen bleibt unsere Schadensersatzforderung unberührt, sofern uns der Käufer nachweist, daß der Schaden auf einer von uns zu vertretenden wesentlichen Vertragsverletzung beruht.
Beyond that, our damage liability remains unaffected as far as the purchaser proves that the damage is based on an essential contract violation for which we are responsible.
ParaCrawl v7.1

Jede Partei kann diesen Vertrag aus wichtigem Grund kündigen: (i) mit Mitteilung der wesentlichen Vertragsverletzung an die andere Partei mit einer Frist von dreißig (30) Tagen, wenn diese Verletzung innerhalb dieser Frist nicht behoben wird, oder (ii) sofort, wenn die andere Partei Gegenstand einer Konkurserklärung oder anderen Verfahren im Zusammenhang mit Insolvenz, Liquidation oder Abtretung zugunsten von Gläubiger wird.
Either party may terminate this Agreement for cause: (i) upon thirty (30) days’ notice to the other party of a material breach if such breach remains uncured at the expiration of such period, or (ii) immediately, if the other party becomes the subject of a petition in bankruptcy or any other proceeding relating to insolvency, liquidation or assignment for the benefit of creditors.
ParaCrawl v7.1

Hingegen können wir im Fall einer wesentlichen Vertragsverletzung (einschließlich Nutzung der Ressourcen von Dexcom in einer Weise, welche die von Dexcom vorgesehenen angemessenen Einschränkungen überschreitet oder umgeht, wie z.B. Zugriffe, Abrufe oder sonstige Nutzungen einer Programmoberfläche oder von Serverressourcen, die DexCom zur Verfügung stellt), Ihr Recht zur Nutzung eines DexCom-Dienstes oder einer Software App sofort aussetzen oder kündigen.
However, if you materially violate this Agreement (including any use of DexCom's resources that exceeds or circumvents DexCom's reasonable restrictions, such as accesses, calls or other uses of any application programming interface or server resources that DexCom makes available), we can immediately suspend or terminate your right to use any DexCom Service or Software App.
ParaCrawl v7.1

Sie verpflichten sich, in Zusammenhang mit allen Ansprüchen auf der Basis der Nutzung der Website, sei es im Hinblick auf vertragliche Haftung (einschließlich wesentlicher Vertragsverletzung), Haftung aus unerlaubter Handlung (einschließlich Fahrlässigkeit) oder in anderer Weise, zur Schadloshaltung von Alkacon und sagen zu, Alkacon nicht zu verklagen.
You agree to hold Alkacon harmless from, and you covenant not to sue Alkacon for, any claims based on using the website, whether in contract (including fundamental breach), tort (including negligence) or otherwise.
ParaCrawl v7.1

Im Fall einer wesentlichen Vertragsverletzung seitens einer der Parteien hat die andere Partei Anspruch auf Aufhebung der Franchise-Vereinbarung und gegebenenfalls auf Schadensersatz.
In case of essential breach of contract, the party is entitled to rescind the franchise agreement and claim damages.
ParaCrawl v7.1