Übersetzung für "Wesentliche vertragsverletzung" in Englisch
Eine
Verletzung
dieser
Bedingungen
gilt
als
wesentliche
Vertragsverletzung.
Violation
of
these
terms
is
considered
a
material
breach
of
agreement.
CCAligned v1
Eine
solche
angebliche
Abtretung
oder
Übertragung
wird
als
wesentliche
Vertragsverletzung
angesehen
und
ist
null
und
nichtig.
Any
such
purported
assignment
or
transfer
shall
be
deemed
a
material
breach
of
this
Agreement
and
shall
be
null
and
void.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
erkennt
an,
dass
(a)
die
Bedingungen
des
vorstehenden
Satzes
ein
wesentlicher
Anlass
für
Regus
zur
Erfüllung
dieses
Vertrags
sind
und
(b)
jeder
Verstoß
durch
den
Kunden
gegen
den
vorstehenden
Satz
eine
wesentliche
Vertragsverletzung
durch
den
Kunden
darstellt,
die
Regus
berechtigt,
diesen
Vertrag
fristlos
und
ohne
weitere
Maßnahmen
zu
kündigen.
The
Client
acknowledges
that
(a)
the
terms
of
the
foregoing
sentence
are
a
material
inducement
in
Regus'
execution
of
this
agreement
and
(b)
any
violation
by
the
Client
of
the
foregoing
sentence
shall
constitute
a
material
default
by
the
Client
hereunder,
entitling
Regus
to
terminate
this
agreement,
without
further
notice
or
procedure.
ParaCrawl v7.1
Wenn
z.B.
in
einem
Leasinggeschäft
unter
Kaufleuten
vereinbart
wurde,
daß
das
Leasingobjekt
zu
einem
bestimmten
Datum
zur
Verfügung
gestellt
werden
muß,
an
dem
der
Leasingnehmer
das
Objekt
abholen
wird,
dann
stellt
eine
Nichteinhaltung
dieser
Terminabsprache
eine
wesentliche
Vertragsverletzung
dar.
Thus,
if
in
a
commercial
leasing
transaction
it
is
stipulated
that
the
object
leased
has
to
be
made
available
on
a
certain
date,
when
the
lessee
will
come
and
pick
it
up,
delivery
on
that
day
is
of
the
essence
of
the
contract,
and
any
delay
will
constitute
a
fundamental
nonperformance.
EUbookshop v2
Zudem
läge
im
Hinblick
auf
den
nach
selbst
vorgenommenen
Mängelbeseitigungen
erfolgten
Einsatz
des
Werkzeugs
im
Produktionsprozess
der
Beklagten
auch
insoweit
eine
wesentliche
Vertragsverletzung
nicht
vor.
Moreover,
in
view
would
not
be
made
to
the
self
made
after
elimination
of
defects
using
the
tool
in
the
production
process
on
the
defendant
to
the
extent
a
fundamental
breach
of
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Anbieter
ist
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten,
wenn
der
Kunde
(oder
der
Empfänger)
eine
wesentliche
Vertragsverletzung
begangen
hat.
The
Provider
is
entitled
to
withdraw
from
the
concluded
contract
in
the
event
of
a
substantial
breach
of
the
contract
by
the
Customer
(or
the
Beneficiary,
respectively).
ParaCrawl v7.1
Kann
er
die
Kaufsache,
wenn
auch
unter
Einschränkungen,
dauerhaft
nut-zen,
wird
eine
wesentliche
Vertragsverletzung
vielfach
zu
verneinen
sein
(Fortführung
von
BGH,
Urteil
vom
3.
April
1996
–
VIII
ZR
51/95,
BGHZ
132,
290,
297
ff.).
Can
he
purchased
goods,
albeit
with
restrictions,
permanently
nut-zen,
is
a
fundamental
breach
is
in
the
negative
often
(Continuation
of
BGH,
Judgment
of
3.
April
1996
–
VIII
ZR
51/95,
BGHZ
132,
290,
297
ff.).
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
haben
Sie
das
Recht,
dass
die
Waren
repariert
oder
ersetzt
werden,
wenn
sie
keine
annehmbare
Qualität
aufweisen,
dies
aber
keine
wesentliche
Vertragsverletzung
begründet.
You
are
also
entitled
to
have
the
goods
repaired
or
replaced
if
the
goods
fail
to
be
of
acceptable
quality
and
the
failure
does
not
amount
to
a
major
failure.
ParaCrawl v7.1
Ersatzlieferung
und
Vertragsaufhebung
können
über
den
Umfang
der
vertragswidrigen
Ware
hinaus
für
den
gesamten
Vertrag
geltend
gemacht
werden,
setzen
nicht
eine
wesentliche
Vertragsverletzung
des
Lieferanten
oder
eine
unversehrte
Rückgabe
der
vertragswidrigen
Ware
voraus
und
sind
spätestens
vier
Monate
nach
Anzeige
der
Vertragswidrigkeit
zu
erklären.
Delivery
of
substitute
goods
and
avoidance
of
the
contract
can
be
claimed
beyond
the
extent
of
the
non-conforming
goods
for
the
whole
contract,
are
not
conditional
on
a
fundamental
breach
of
contract
or
the
intact
restitution
of
the
non-conforming
goods
and
shall
be
declared
at
the
latest
4
months
after
the
notice
of
the
non-conformity.
ParaCrawl v7.1
Wir
erklären
weiter,
dass
wir
Lieferanten
von
Waren
und
Dienstleistungen
darin
bestärken
im
Rahmen
der
Erfüllung
ihrer
vertraglichen
Verpflichtungen
aus
dieser
Vereinbarung
mit
dem
Lieferanten,
ethische
Standards,
Menschenrechte,
Arbeitsschutz-
und
Umweltstandards
einzuhalten.Jeder
Verstoß
gegen
die
im
Verhaltenskodex
für
Lieferanten
genannten
Verpflichtungen
wird
als
wesentliche
Vertragsverletzung
seitens
des
Lieferanten
betrachtet.
The
LKE
Group
declares
that
it
is
responsible
for
the
control
of
its
own
supply
chain.
We
further
declare
that
we
will
support
suppliers
of
goods
and
services
in
the
performance
of
their
contractual
obligations
arising
under
this
agreement
with
the
supplier,
in
the
compliance
to
ethical
standards,
human
rights,
occupational
safety
and
environmental
standards.Any
breach
of
the
obligations
listed
in
the
Code
of
Practice
for
suppliers
is
considered
a
fundamental
breach
of
contract
by
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Der
EuGH
wies
darauf
hin,
dass
eine
Entscheidung
einer
Beschwerdekammer
der
EUIPO
nur
"wegen
Unzuständigkeit,
Verletzung
einer
wesentlichen
Verfahrenspflicht,
Vertragsverletzung,
einer[dieser]
Verordnung
oder
einer
Rechtsnorm
im
Zusammenhang
mit
ihrer
Anwendung
oder
ihrem
Missbrauch
von
Befugnissen"
aufgehoben
oder
geändert
werden
kann.
The
ECJ
pointed
out
that
a
decision
of
a
Board
of
Appeal
of
the
EUIPO
can
only
be
revoked
or
amended
"on
grounds
of
lack
of
competence,
breach
of
an
essential
procedural
obligation,
breach
of
contract,
[of]
this
Regulation
or
a
rule
of
law
relating
to
its
application
or
misuse
of
powers".
ParaCrawl v7.1
Beim
Hinzutreten
weiterer
Umstände
kann
allerdings
auch
in
sonstigen
Fällen
die
Überschreitung
des
Lie-fertermins
im
Einzelfall
das
Gewicht
einer
wesentlichen
Vertragsverletzung
er-reichen
(Schlechtriem/Schwenzer/Müller-Chen,
aaO
mwN).
Upon
the
addition
of
other
circumstances,
however,
may
also
in
other
cases,
the
excess
over
the
Lie
fertermins
in
individual
cases
it
rich
in
the
weight
of
a
material
breach
(Schlechtriem
/
Schwenzer
/
Müller-Chen,
further
references
cited
above).
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
keine
Erstattungen
durchführen,
wenn
Sie
unsere
Services
genutzt
haben,
Beantwortungen
erfasst
haben
und/oder
Ihre
Beantwortungen
heruntergeladen
haben,
es
sei
denn,
die
Kündigung
beruht
auf
einer
wesentlichen,
nicht
geheilten
Vertragsverletzung
durch
uns
oder
eine
Erstattung
ist
gesetzlich
vorgeschrieben.
For
clarity,
we
will
not
grant
a
refund
where
you
have
used
our
Services,
collected
responses,
and/or
downloaded
your
responses
unless
the
termination
is
due
to
our
material,
uncured
breach
or
a
refund
is
required
by
law.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
das
Recht
auf
Reparatur,
Ersatz
oder
Erstattung
bei
einer
wesentlichen
Vertragsverletzung
und
auf
Schadenersatz
bei
anderen
angemessen
vorhersehbaren
Verlusten
oder
Schäden.
You
are
entitled
to
a
repair,
replacement
or
refund
for
a
major
failure
and
for
compensation
for
any
other
reasonably
foreseeable
loss
or
damage.
ParaCrawl v7.1
Da
sie
mangels
Vorliegens
einer
wesentlichen
Vertragsverletzung
nicht
zur
Aufhebung
der
Verträge
mit
den
Auftragsnummern
40117
und
40118
berechtigt
war,
sind
die
aus
diesen
Lieferungen
resultierenden
Kaufpreisansprüche
der
Klägerin
nicht
gemäß
Art.
81
Abs.
1
CISG
entfallen.
Since
they
lack
the
existence
of
a
fundamental
breach
not
repealing
contracts
with
the
order
numbers
40117
and
40118
was
entitled,
are
the
results
from
these
supplies
purchase
price
claims
the
applicant
to
determine,.
81
Abs.
1
CISG
entfallen.
ParaCrawl v7.1
Im
übrigen
bleibt
unsere
Schadensersatzforderung
unberührt,
sofern
uns
der
Käufer
nachweist,
daß
der
Schaden
auf
einer
von
uns
zu
vertretenden
wesentlichen
Vertragsverletzung
beruht.
Beyond
that,
our
damage
liability
remains
unaffected
as
far
as
the
purchaser
proves
that
the
damage
is
based
on
an
essential
contract
violation
for
which
we
are
responsible.
ParaCrawl v7.1
Jede
Partei
kann
diesen
Vertrag
aus
wichtigem
Grund
kündigen:
(i)
mit
Mitteilung
der
wesentlichen
Vertragsverletzung
an
die
andere
Partei
mit
einer
Frist
von
dreißig
(30)
Tagen,
wenn
diese
Verletzung
innerhalb
dieser
Frist
nicht
behoben
wird,
oder
(ii)
sofort,
wenn
die
andere
Partei
Gegenstand
einer
Konkurserklärung
oder
anderen
Verfahren
im
Zusammenhang
mit
Insolvenz,
Liquidation
oder
Abtretung
zugunsten
von
Gläubiger
wird.
Either
party
may
terminate
this
Agreement
for
cause:
(i)
upon
thirty
(30)
days’
notice
to
the
other
party
of
a
material
breach
if
such
breach
remains
uncured
at
the
expiration
of
such
period,
or
(ii)
immediately,
if
the
other
party
becomes
the
subject
of
a
petition
in
bankruptcy
or
any
other
proceeding
relating
to
insolvency,
liquidation
or
assignment
for
the
benefit
of
creditors.
ParaCrawl v7.1
Hingegen
können
wir
im
Fall
einer
wesentlichen
Vertragsverletzung
(einschließlich
Nutzung
der
Ressourcen
von
Dexcom
in
einer
Weise,
welche
die
von
Dexcom
vorgesehenen
angemessenen
Einschränkungen
überschreitet
oder
umgeht,
wie
z.B.
Zugriffe,
Abrufe
oder
sonstige
Nutzungen
einer
Programmoberfläche
oder
von
Serverressourcen,
die
DexCom
zur
Verfügung
stellt),
Ihr
Recht
zur
Nutzung
eines
DexCom-Dienstes
oder
einer
Software
App
sofort
aussetzen
oder
kündigen.
However,
if
you
materially
violate
this
Agreement
(including
any
use
of
DexCom's
resources
that
exceeds
or
circumvents
DexCom's
reasonable
restrictions,
such
as
accesses,
calls
or
other
uses
of
any
application
programming
interface
or
server
resources
that
DexCom
makes
available),
we
can
immediately
suspend
or
terminate
your
right
to
use
any
DexCom
Service
or
Software
App.
ParaCrawl v7.1
Sie
verpflichten
sich,
in
Zusammenhang
mit
allen
Ansprüchen
auf
der
Basis
der
Nutzung
der
Website,
sei
es
im
Hinblick
auf
vertragliche
Haftung
(einschließlich
wesentlicher
Vertragsverletzung),
Haftung
aus
unerlaubter
Handlung
(einschließlich
Fahrlässigkeit)
oder
in
anderer
Weise,
zur
Schadloshaltung
von
Alkacon
und
sagen
zu,
Alkacon
nicht
zu
verklagen.
You
agree
to
hold
Alkacon
harmless
from,
and
you
covenant
not
to
sue
Alkacon
for,
any
claims
based
on
using
the
website,
whether
in
contract
(including
fundamental
breach),
tort
(including
negligence)
or
otherwise.
ParaCrawl v7.1
Im
Fall
einer
wesentlichen
Vertragsverletzung
seitens
einer
der
Parteien
hat
die
andere
Partei
Anspruch
auf
Aufhebung
der
Franchise-Vereinbarung
und
gegebenenfalls
auf
Schadensersatz.
In
case
of
essential
breach
of
contract,
the
party
is
entitled
to
rescind
the
franchise
agreement
and
claim
damages.
ParaCrawl v7.1