Übersetzung für "Wenn man annimmt" in Englisch

Wenn man seine Ängste annimmt, schrumpfen sie.
When you embrace your fears, they are diminished.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn man einmal Geld annimmt, hat man sich geeinigt.
But as soon as you take that first money, you've settled.
OpenSubtitles v2018

Und diese Ideologie, wenn man sie annimmt, dann spielt man Gott.
And this ideology when you embrace, you are playing god.
ParaCrawl v7.1

Wenn man ihn annimmt, besteht die Gefahr, dass die Unsicherheit im Eisenbahnverkehr zunimmt.
If this is adopted, there is a risk that rail safety will be jeopardised.
Europarl v8

Nun, wenn man das annimmt, erkennt man auch die Grenzen der Global Governance.
Well, if you accept that, then you can also appreciate the restrictions that are simply inherent in international governance.
Europarl v8

Wenn man annimmt, dass seitdem niemand das Engelchen und die Spieluhr vereint hat...
Now, assuming no one has reunited the cherub and the box since then...
OpenSubtitles v2018

Wenn man etwas annimmt und doch nicht zum Guten nutzt, das wäre verschwendet.
It could be practical if getting used to the forum.
ParaCrawl v7.1

Wenn man diesen Vorgang annimmt, besteht die Möglichkeit, der Absoluten Wahrheit näherzukommen.
If one accepts this process, then the possibility of approaching the Absolute Truth exists.
ParaCrawl v7.1

Wenn man etwas annimmt, wird man dazu gezwungen und es wird sich verwirklichen.
When you accept something, you will be constrained by it, and it thus becomes reality.
ParaCrawl v7.1

Das Solarspot® D-25-System ist der unbestrittene Weltsieger, wenn man diese Herausforderung annimmt.
The Solarspot ® D-25 is the undisputed world champion when it comes to meeting this challenge.
ParaCrawl v7.1

Selbst wenn man annimmt, dass die Arbeitgeber die wirtschaftlichen Vorteile korrekter Bezahlung erkannt und ihre rechtlichen Verpflichtungen verstanden haben, bleiben die Schwierigkeiten unüberwindlich.
Even supposing that employers had understood the economic advantages of correct payment and their legal obligations, difficulties are insurmountable.
Europarl v8

Zigarettenschmuggel, Schmuggel von Gemüse, von Vieh, von Fleisch ist an der Tagesordnung, und wenn man annimmt, daß ein Container Zigaretten einen Ertrag von 1 Million ECU, ein Container Alkohol 400.000 ECU, ein Container mit Butter oder Fleisch 45.000 ECU oder ein Container Zucker 12.000 ECU bringt, dann sieht man, daß sich der Schmuggel sehr wohl rechnet.
Cigarette-smuggling, the smuggling of vegetables, livestock and meat, are on the agenda, and if we assume that a container of cigarettes can yield a profit of one million ECU, a container of alcohol can fetch ECU 400 000, a container of butter or meat ECU 45 000, or a container of sugar 12 000, it becomes apparent that smuggling is certainly a lucrative business.
Europarl v8

Auch wenn man annimmt, dass die festgestellten Preise richtig seien und Angebot und Nachfrage getreu widerspiegeln, gibt es drittens eine logische Lücke zwischen der Schlussfolgerung, dass die Preise nicht die volle Deckung der Kosten von Marktneuzugängen ermöglichen, und der Schlussfolgerung, dass es nicht nur eine Überkapazität, sondern sogar eine strukturelle Überkapazität auf dem Markt gibt.
Thirdly, even if one accepts that reported prices are totally pertinent and reflect faithfully the offer and demand, there is a logical gap between the conclusion that prices do not allow the full repayment of new entrants’ costs and the conclusion that there is overcapacity on the market, and even more so that there is structural overcapacity on the market.
DGT v2019

Wenn man annimmt, dass bis zum Jahr 2030 über tausend Milliarden Euro investiert werden sollen, um neue Kraftwerke zu bauen, dann sollte man heute schon damit beginnen.
If we assume that more than a thousand billion euros are to be invested up to 2030 in order to build new power stations, then we need to make a start today.
Europarl v8

Nur wenn man diese Maßnahmen annimmt, wird man in der Union ein demokratisches politisches Leben schaffen, das Europas und seiner Einwohner würdig ist.
It is only by adopting these measures that the Union will experience democratic political life that is worthy of Europe and of its citizens.
Europarl v8

Wieder eine Energiequelle, die schwierig zu erklären ist, wenn man annimmt, das die Galaxien nur aus Sternen bestehen.
Again, a source of energy that's very difficult to explain if you just think that galaxies are composed of stars.
TED2013 v1.1

Wenn man annimmt , dass die effizienteren Institute auf Kosten der weniger effizienten Banken Marktanteile gewinnen , können insgesamt Effizienzgewinne realisiert werden .
Assuming that the more efficient institutions gain market share at the expense of the less efficient banks , overall efficiency gains can be realised .
ECB v1

Der Islam ist ein Lebensstil, den ein jeder offen Annehmen kann, und wenn man ihn nicht annimmt, dann ist man kein wahrer Muslim.
Islam is a way of life that one has to openly accept, and if it is not accepted then you are not truly a Muslim.
GlobalVoices v2018q4

Wenn man also annimmt dass halb Amerika die Republikaner wählt weil sie auf eine oder andere Art blind sind, dann ist meine Nachricht an euch dass ihr in einer Moralmatrix gefangen seid, in einer besonderen Moralmatrix.
So, if you think that half of America votes Republican because they are blinded in this way, then my message to you is that you're trapped in a moral matrix, in a particular moral matrix.
TED2013 v1.1

Wenn man annimmt, dass B. Traven mit dem Revolutionär Ret Marut identisch ist, sind im Werk deutliche Parallelen sichtbar zwischen dem Schicksal Gales und dem Leben seines heimatlosen Autors, der ebenfalls gezwungen worden sein mag, im Kesselraum eines Dampfers auf der Fahrt aus Europa nach Mexiko zu arbeiten.
Assuming that B. Traven is identical with the revolutionary Ret Marut, there is a clear parallel between the fate of Gale and the life of the writer himself, devoid of his home country, who might also have been forced to work in a boiler room of a steamer on a voyage from Europe to Mexico.
Wikipedia v1.0

Wenn man annimmt, dass sich die im Antwortdossier vorgelegten Tabellen auf die Ergebnisse der Feldstudie, die im ursprünglichen Dossier vorgelegt wurde, beziehen, so sind diese Daten unzureichend und daher aus folgenden Gründen irrelevant:
If it is assumed that the tables submitted in the response dossier refer to the results from the field study submitted in the original dossier, then these data are inadequate and therefore irrelevant due to the following reasons:
EMEA v3

Wenn man beispielsweise annimmt, die US-Inlandsersparnisse würden nicht steigen, würde die Bestrafung eines Billigproduktionslandes wie China wegen Währungsmanipulation wahrscheinlich dazu führen, dass sich der chinesische Anteil des US-Handelsdefizits auf teurere Produzenten verlagert.
For example, assuming that there is no increase in domestic US saving, penalizing a low-cost producer like China for currency manipulation would most likely cause the Chinese piece of America’s trade deficit to be reallocated to higher-cost producers.
News-Commentary v14

Wenn man annimmt, dass genmanipulierte Organismen „Formaldehyd anreichern“ – eine Chemikalie, die in hohen Dosen wahrscheinlich krebserregend ist, aber in den meisten lebenden Zellen und in unserer Umwelt vorhanden ist – wäre die offensichtliche Methode, ihre Konzentration in den Organismen zu messen.
If you think that GMOs might “accumulate formaldehyde” – a chemical that is probably carcinogenic at high levels but is present in most living cells and found widely in our environment – the obvious response would be to measure its levels in the organisms.
News-Commentary v14

Selbst wenn man annimmt, dass Filmproduktionen in anderen Mitgliedstaaten, in denen andere Filmstudios ihren Standort haben, Beihilfen erhalten, ist das kein einschlägiges Argument für die Verneinung des Vorliegens einer Wettbewerbsverzerrung.
Even assuming that film productions in other Member States in which other film studios are located receive subsidies, this is not a relevant argument to deny the existence of a distortion of competition.
DGT v2019

Erstens - selbst wenn man annimmt, dass bestimmte Tätigkeiten, die von in den Genuss der ICI-Befreiung kommenden, nichtgewerblichen Einrichtungen ausgeübt werden, tatsächlich als wirtschaftliche Tätigkeiten eingestuft werden können, muss die Kommission dennoch nachweisen, dass der gewährte Vorteil selektiv ist und nicht durch die Logik des italienischen Steuersystems gerechtfertigt ist.
First, even supposing that certain activities carried on by non-commercial entities benefiting from the exemption can actually be classified as economic activities, the Commission must still prove that the advantage granted is selective and that it is not justified by the logic of the Italian tax system.
DGT v2019