Übersetzung für "Weiterlaufen lassen" in Englisch

Wie lange können wir die lebenserhaltenden Maßnahmen für Tom noch weiterlaufen lassen?
How much longer can we keep Tom on life support?
Tatoeba v2021-03-10

Ich kann hier nicht einfach rumstehen und das weiterlaufen lassen.
I just can't stand idly by and let this continue.
OpenSubtitles v2018

Ja und wenn sie es hätten weiterlaufen lassen, tot.
Yeah, and if you let it go, dead.
OpenSubtitles v2018

Können wir die Party noch 30 Minuten weiterlaufen lassen, bitte?
Can we keep the party going for 30 more minutes, please?
OpenSubtitles v2018

Warum jemandem wehtun, wenn man es einfach immer weiterlaufen lassen kann?
Why hurt someone when you can just let it drag on forever?
OpenSubtitles v2018

Ich bin vollkommen einverstanden damit, die Dinge weiterlaufen zu lassen wie bisher.
I'm perfectly content to just go along with things the way they are.
OpenSubtitles v2018

Nun, das Projekt stoppen oder es weiterlaufen lassen.
I guess he's either here to stop the project or make sure it continues.
OpenSubtitles v2018

Er bestimmt: Demonstrationen weiterlaufen lassen.
He decides: allow the demonstrations to go on.
WikiMatrix v1

Ich könnte es nicht so weiterlaufen lassen.
I couldn't let this continue any longer.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie Boss, wir müssen das weiterlaufen lassen.
Now, come on, boss, we have to let this run.
OpenSubtitles v2018

Können Sie bitte das Ding noch einige Stunden weiterlaufen lassen?
Can you please just keep this thing going a couple more hours? .
OpenSubtitles v2018

Das Wasser hätte er jedoch weiterlaufen lassen, damit der Raum nicht auskühle.
It would have let the water keep running however, so that the area does not cool down.
ParaCrawl v7.1

Soll man das Gerät während des Urlaubs ausschalten oder kann man es bedenkenlos weiterlaufen lassen?
Should it be necessary to switch off the apparatus during the holiday or should it continue to run?
CCAligned v1

Damals überlegte der Veranstalter auch, ob er diesen Lauf abbrechen oder weiterlaufen lassen soll.
At that time the organizer thought to stopping or to continue the race.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie die Küchenschaben zügig weiterlaufen lassen, werden Sie die Ineffizienz dieses Ansatzes aufzeigen.
Continuing briskly running around the kitchen cockroaches will show you all the inefficiency of this approach.
ParaCrawl v7.1

Der Pause-Button hält das Spiel an, mit Start kann man es weiterlaufen lassen.
The pause button temporarily stops the game. To continue playing, press the Start button.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist es auch möglich die Emulation im Hintergrund mit oder ohne Musik weiterlaufen zu lassen.
On the other hand it is possible to keep the emulation running either with or without sound.
ParaCrawl v7.1

Dieser Mann ist zwar durch die Fakten rehabilitiert worden, die Kommission hält es aber noch immer für notwendig, ein Disziplinarverfahren weiterlaufen zu lassen, und er wurde in der Finanzkontrolle der Kommission vom Dienst suspendiert, obwohl er dort hervorragende Arbeit geleistet hat.
The facts have borne this man out, yet the Commission still feels it necessary to continue with disciplinary proceedings against him, and he has been removed from his post in the financial control department where he had done some excellent work.
Europarl v8

Oder haben Sie schlicht und ergreifend vor, die Dinge, so wie sie sind, weiterlaufen zu lassen?
Or do you merely intend to let things carry on as they are?
Europarl v8

Darüber hinaus, Herr Kommissar, haben Sie in keiner Weise begründet, warum Sie dieses Experiment des ermäßigten Mehrwertsteuersatzes für arbeitsintensive Dienstleistungen nicht weiterlaufen lassen wollen, obwohl Sie doch selber wissen müssen, dass die Begutachtung der Ergebnisse nicht korrekt ist, weil die Berichte der Mitgliedstaaten so allgemein sind, dass sie keiner wissenschaftlichen Expertise standhalten.
Nor have you provided an adequate explanation of why you are unwilling to allow this experiment with reduced rates of VAT for labour-intensive services to continue, even though you must realise that the analysis of the findings is inaccurate, given that the Member States’ reports are so general that they did not stand up to scientific scrutiny.
Europarl v8

Nach diesem Zeitraum können die Behörden diese Vereinbarung weiterlaufen lassen, sofern keine ausschließlichen Recht vergeben werden.
Beyond that period, authorities may only continue these arrangements on condition that no exclusive right is awarded.
TildeMODEL v2018