Übersetzung für "Wahrung von geschäftsgeheimnissen" in Englisch
Die
Notwendigkeit
der
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
ist
nicht
ausreichend
berücksichtigt.
Insufficient
account
is
taken
of
the
need
to
guard
commercial
confidentiality.
Europarl v8
Die
Verordnung
gewährleistet
die
Wahrung
von
Berufs-
und
Geschäftsgeheimnissen.
The
Regulation
ensures
protection
of
professional
and
commercial
secrets.
TildeMODEL v2018
Dabei
wird
ein
Ausgleich
zwischen
Transparenz
in
Umweltaspekten
der
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
angestrebt.
A
balance
will
be
sought
between
environmental
transparency
and
commercial
confidentiality.
TildeMODEL v2018
Dabei
wurde
ein
Ausgleich
zwischen
Transparenz
in
Umweltaspekten
und
der
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
angestrebt.
A
balance
has
been
sought
between
environmental
transparency
and
commercial
confidentiality.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
der
erforderlichen
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
informieren
sich
die
Vertragsparteien
gegenseitig
über
bedeutsame
Investitions-
und
Desinvestitionsprojekte.
The
Contracting
Parties
will
exchange,
without
prejudice
to
the
requirements
of
business
confidentiality,
information
on
significant
investment
or
disinvestment
projects.
EUbookshop v2
Der
Name
dieses
Labors
wird
aus
Gründen
zur
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
nicht
bekannt
gegeben.
The
name
of
the
arm's-length
laboratory
is
being
withheld
for
reasons
of
commercial
confidentiality.
ParaCrawl v7.1
Komplementäre
haben
die
Gewissheit,
dass
die
sekundäre
Transaktion
unter
maximaler
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
durchgeführt
wird.
General
Partners
benefit
from
the
assurance
that
secondary
transactions
are
conducted
with
maximum
respect
for
the
privacy
of
their
business.
ParaCrawl v7.1
Die
Begründung,
die
gewünschten
Informationen
könnten
aus
Gründen
der
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
nicht
übermittelt
werden,
kann
nicht
akzeptiert
werden,
da
in
Antidumpinguntersuchungen
die
Behörden
alle
vertraulichen
Dokumente,
die
ihnen
im
Rahmen
eines
Kontrollbesuchs
zur
Verfügung
gestellt
werden,
gemäß
Artikel
19
Absatz
1
der
Grundverordnung
vertraulich
zu
behandeln
haben,
so
dass
sie
Dritten
in
keiner
Weise
zugänglich
sind.
The
claim
that
the
information
could
not
be
disclosed
due
to
business
confidentiality
cannot
be
accepted
since
in
anti-dumping
investigations
all
confidential
documents
obtained
during
the
verification
visit
are
treated
as
such
by
the
authorities,
in
accordance
with
Article
19(1)
of
the
basic
Regulation,
and
would
thus
in
any
event
not
be
further
disclosed
in
any
way.
DGT v2019
Die
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
sollte
gewährleistet
werden,
genauso
wie
die
Wirksamkeit
von
Amnestieprogrammen,
für
die
Leitlinien
gefordert
werden.
The
protection
of
business
secrets
should
be
safeguarded,
as
should
the
effectiveness
of
clemency
programmes,
for
which
guidelines
are
requested.
Europarl v8
Wichtig
ist,
dass
durch
das
Wettbewerbselement
im
Gemeinschaftsmarkt
für
Produkte
und
Dienstleistungen,
der
in
jedem
Mitgliedstaat
hauptsächlich
von
den
Energiekosten
beeinflusst
wird
und
durch
die
Notwendigkeit
der
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen,
Integrationsprozesse
nicht
verwirrt
oder
gestört
werden.
What
is
important
is
that
the
element
of
competition
in
the
common
market
for
products
and
services,
which
is
influenced
mainly
by
the
cost
of
energy
in
each
Member
State,
and
the
need
to
maintain
trade
secrets,
should
not
obscure
or
disrupt
integration
processes.
Europarl v8
Die
Gutachten
des
STECF
werden
umgehend
unter
Berücksichtigung
der
notwendigen
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
auf
der
Website
der
Kommission
veröffentlicht.
Opinions
of
the
STECF
shall
be
published
on
the
Commission's
website
without
delay
subject
to
the
need
for
commercial
confidentiality.
DGT v2019
Die
Tagesordnung,
die
Protokolle
und
die
von
den
Wissenschaftlichen
Ausschüssen
genehmigten
Gutachten
werden
in
angemessener
Zeit
und
unter
Berücksichtigung
der
notwendigen
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
öffentlich
zugänglich
gemacht.
The
agendas,
minutes
and
opinions
of
the
Scientific
Committees
shall
be
made
publicly
available
without
undue
delay
and
with
regard
being
had
to
the
need
for
commercial
confidentiality.
JRC-Acquis v3.0
Tagesordnung,
Sitzungsprotokolle
und
Gutachten
des
WLA
werden
in
angemessener
Zeit
und
unter
Berücksichtigung
der
notwendigen
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht.
The
agenda,
minutes
and
opinions
of
the
SSC
shall
be
made
publicly
available
without
undue
delay
and
with
regard
being
had
to
the
need
to
respect
commercial
confidentiality.
JRC-Acquis v3.0
Die
Geschäftsordnung
stellt
sicher,
dass
die
Wissenschaftlichen
Ausschüsse
ihre
Aufgaben
unter
Wahrung
der
Grundsätze
der
höchsten
Fachkompetenz,
der
Unabhängigkeit
und
der
Transparenz
unter
Berücksichtigung
der
legitimen
Forderung
nach
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
erfuellen.
The
rules
of
procedure
shall
ensure
that
the
Scientific
Committees
perform
their
tasks
in
compliance
with
the
principles
of
excellence,
independence
and
transparency,
whilst
having
regard
to
legitimate
requests
for
commercial
confidentiality.
JRC-Acquis v3.0
Die
Geschäftsordnung
stellt
sicher,
daß
die
Wissenschaftlichen
Ausschüsse
ihre
Aufgaben
auf
die
bestmögliche
Art
und
Weise
unter
Wahrung
der
Grundsätze
der
höchsten
Fachkompetenz,
der
Unabhängigkeit
und
der
Transparenz
unter
Berücksichtigung
der
legitimen
Forderung
nach
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
erfuellen.
These
rules
of
procedure
shall
ensure
that
the
Scientific
Committees
perform
their
tasks
in
the
best
possible
way,
in
compliance
with
the
principles
of
excellence,
independence
and
transparency,
whilst
having
regard
to
legitime
requests
for
commercial
confidentiality.
JRC-Acquis v3.0
Aus
Gründen
der
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
konnten
die
in
den
Berechnungen
zugrunde
gelegten
Werte
für
die
VVG-Kosten,
den
Gewinn
und
die
Kostenberichtigungen
in
diesem
Fall
nicht
offengelegt
werden.
The
second
cooperating
company
by
contrast
engages
in
the
extensive
production
of
most
of
the
standard
types
of
fittings,
which
are
covered
by
the
scope
of
the
investigation.
DGT v2019
Gleichwohl
sollten
die
in
der
Beschreibung
der
Serviceeinrichtung
enthaltenen
Informationen
über
die
Grundsätze
für
Nachlassregelungen
den
Anforderungen
an
die
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
unterliegen.
Information
on
the
principles
of
discount
schemes
provided
in
the
service
facility
description
should,
however,
take
account
of
commercial
confidentiality
requirements.
DGT v2019
Der
Verwaltungsrat
beschließt
Regeln
für
die
Handhabung
von
Unterlagen,
um
die
Anforderungen
bezüglich
der
Sicherheit
und
der
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
mit
den
Anforderungen
an
den
Zugang
der
Öffentlichkeit
in
Einklang
zu
bringen.
The
Administrative
Board
shall
adopt
rules
on
the
treatment
of
documents
in
order
to
reconcile
the
requirements
of
security,
commercial
secrecy,
and
public
access.
TildeMODEL v2018
Wenn
ein
Unionseinführer
Anlass
zu
der
Feststellung
hat,
dass
Metalle
nur
aus
dem
Recycling
stammen
oder
aus
Schrott
gewonnen
wurden,
unternimmt
er
unter
gebührender
Berücksichtigung
der
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
und
anderen
Wettbewerbsbedenken
folgende
Schritte:
That
report
shall
contain
the
steps
taken
by
them
to
implement
the
obligations
as
regards
their
management
system
under
Article 4,
and
their
risk
management
under
Article 5,
as
well
as
a
summary
report
of
the
third-party
audits,
including
the
name
of
the
auditor,
with
due
regard
for
business
confidentiality
and
other
competitive
concerns.
DGT v2019
Dabei
werden
nicht
die
relativen
Vorzüge
förmlicher
gewerblicher
Schutzrechte,
alternative
Geschäftsmodelle
wie
Open-Source-Software
oder
die
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
erörtert,
sondern
wird
der
Schwerpunkt
auf
die
gewerblichen
Schutzrechten
selbst
gelegt.
The
Communication
does
not
intend
to
discuss
the
relative
merits
of
formal
industrial
property
rights
and
alternative
business
models
such
as
open
source
software
or
trade
secrets,
but
focuses
on
the
industrial
property
rights
themselves.
TildeMODEL v2018
Deshalb
ist
nach
seiner
Auffassung
eine
angemessene
Übergangszeit
notwendig,
um
das
Verfahren
in
Absprache
mit
Technikern,
anderen
Fachleuten
und
den
Mitgliedstaaten
festlegen,
die
volle
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
garantieren,
das
Vertrauen
und
die
Unterstützung
der
Beteiligten
gewinnen,
das
Verfahren
in
der
Praxis
testen
und
für
eine
Beteiligung
an
den
zusätzlichen
Kosten
für
das
neue
zu
verwendende
Material
sorgen
zu
können,
damit
diese
Reform
zur
Vereinfachung
Erfolg
hat.
A
reasonable
transitional
period
must
therefore
be
granted
in
order
to
define
the
process
in
agreement
with
the
technical
specialists,
fishermen
and
the
Member
States,
provide
full
guarantees
of
commercial
confidentiality,
secure
the
trust
and
support
of
stakeholders,
test
the
process
under
real
conditions,
contribute
to
the
increased
financial
cost
of
the
new
equipment
to
be
introduced
and,
consequently,
to
ensure
the
success
of
the
simplification
reform.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
die
nationalen
Regulierungsbehörden
Informationen,
die
zu
einem
offenen,
wettbewerbsorientierten
Markt
beitragen,
unter
Einhaltung
der
nationalen
Vorschriften
über
den
Informationszugang
sowie
der
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
und
der
Mitgliedstaaten
zur
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
veröffentlichen.
Member
States
shall
ensure
that,
acting
in
accordance
with
national
rules
on
public
access
to
information
and
subject
to
Community
and
national
rules
on
commercial
confidentiality,
national
regulatory
authorities
publish
such
information
as
would
contribute
to
an
open
and
competitive
market.
TildeMODEL v2018
Diese
ist
jedoch
nur
möglich,
wenn
die
anderen
zuständigen
Behörden
einverstanden
sind
und
wenn
die
Wahrung
von
Berufs-
und
Geschäftsgeheimnissen
nach
dieser
Verordnung
sichergestellt
ist.
This
is
however
possible
only
where
the
other
competent
authorities
agree
and
if
it
is
ensured
that
professional
and
commercial
secrecy
under
this
Regulation
are
respected.
TildeMODEL v2018
Der
Verwaltungsrat
erlässt
Vorschriften
über
die
Behandlung
von
Dokumenten,
um
die
Anforderungen
an
die
Sicherheit,
die
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
und
die
öffentliche
Zugänglichkeit
miteinander
in
Einklang
zu
bringen.
The
Administrative
Board
shall
adopt
rules
on
the
treatment
of
documents
in
order
to
reconcile
the
requirements
of
security,
commercial
secrecy,
and
public
access.
DGT v2019
Die
Geschäftsordnung
stellt
sicher,
dass
die
Wissenschaftlichen
Ausschüsse
ihre
Aufgaben
unter
Wahrung
der
Grundsätze
höchste
Fachkompetenz,
Unabhängigkeit
und
Transparenz
unter
Berücksichtigung
der
legitimen
Forderung
nach
Wahrung
von
Geschäftsgeheimnissen
erfüllen.
The
rules
of
procedures
shall
ensure
that
the
Scientific
Committees
perform
their
tasks
in
compliance
with
the
principles
of
excellence,
independence
and
transparency,
whilst
having
regard
to
legitimate
requests
for
commercial
confidentiality
as
well
as
to
the
risk
assessment
principles
which
may
be
established
by
the
Commission
in
light
of
the
experience
and
in
view
of
its
policy
in
this
area.
DGT v2019