Übersetzung für "Wäre es empfehlenswert" in Englisch

Beispielsweise wäre es empfehlenswert, (jährliche) Preise für spezielle Themen auszuschreiben.
By way of illustration it would be recommendable to establish (annual) awards for specific issues.
TildeMODEL v2018

Daher wäre es empfehlenswert, sie in künftigen Stellungnahmen aufzugreifen.
We would nevertheless recommend that they be addressed in future opinions.
TildeMODEL v2018

Es wäre empfehlenswert, den Konsultationsprozess durch andere, tra­di­ti­onellere Medien zu unterstützen.
It would be advisable to back up the consultation exercise through other, more traditional media.
TildeMODEL v2018

Es wäre empfehlenswert, dieses Problem vorläufig der Arbeitsgruppe zu übertragen.
In the meantime, however, it would be a good idea for the working party to look into this question. tion.
EUbookshop v2

Ich denke, es wäre empfehlenswert das gesamte Vermögen in adäquate Finanzinstrumente umzuwandeln.
The capital structure should have better financial instruments.
OpenSubtitles v2018

Wäre es nicht empfehlenswert, wenn sie in den Ruhestand, in Pension gingen?
Would it not be good if they went and had a rest, if they retired?
Europarl v8

Beispielsweise wäre es empfehlenswert, (jährliche) Preise oder europäische Auszeichnungen für städtische Aspekte auszuschreiben.
By way of illustration it would be recommendable to establish (annual) awards or European labels for urban issues.
TildeMODEL v2018

Hierfür wäre es empfehlenswert, wenn die Mitgliedstaaten über die Umset­zung der Richtlinien regelmäßig Bericht erstatteten.
For this to happen, it would be useful for Member States to produce regular reports on the implementation of directives.
TildeMODEL v2018

Hierfür wäre es empfehlenswert, wenn die Mitgliedstaaten über die Umsetzung der Richtlinien regelmäßig Bericht erstatteten.
For this to happen, it would be useful for Member States to produce regular reports on the implementation of directives.
TildeMODEL v2018

Es wäre empfehlenswert, hin und wieder einen Blick in Ihre Akten zu tun.
You should become acquainted with your own records, Herr Klink.
OpenSubtitles v2018

Es wäre daher empfehlenswert, die Risikogewichtung für Staatsanleihen erst nach der Stabilisierung der Staatsverschuldung einzuführen.
Therefore, it would be advisable to introduce risk weighting for government bonds only after the EU sovereign debt levels have stabilized.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wäre es empfehlenswert, technische Maßnahmen festzulegen, die die Beschränkungen des Fischfangs im Golf von Lyon intensivieren, die Anforderungen bezüglich der Netze verschärfen sowie die Ausgabe von Fanggenehmigungen aufnehmen.
Furthermore, it would be advisable to set out technical measures, strengthening restrictions on fishing in the Gulf of Lions, tightening requirements regarding nets, and the issuing of authorisation to engage in fishing.
Europarl v8

In Bezug auf diesen Markt wäre es nicht schlecht, wenn die Kommission eine Erhebung durchführen würde, um zu prüfen, ob in Europa angesichts der Liberalisierung nicht aus den öffentlich-rechtlichen Postmonopolen ein privates Postmonopol geschaffen wird, und es wäre empfehlenswert, wenn sie Angaben zu den ihres Erachtens maximal zulässigen Konzentrationen machen würde.
With regard to this, it would be as well for the Commission to conduct an inquiry to ascertain whether a private postal monopoly is not being created in Europe in the face of the process of liberalisation of the public postal monopolies, and to indicate what, in its opinion, the maximum permissible concentrations should be.
Europarl v8

Es wäre daher empfehlenswert, wenn die Kommission ihren Einfluss so weit wie möglich in dieser Richtung geltend machen könnte.
It would be advisable for the Commission to exercise as much influence as it can in this direction.
Europarl v8

Aus mathematischen Gründen sinkt nämlich bei gleichem Wachstum und gleichem Defizitabbau der höhere Schuldenstand schneller, und es wäre daher empfehlenswert und außerdem gerecht, nicht die Altlasten zu bestrafen, sondern allenfalls die Nachlässigkeit bei deren Beseitigung.
In fact, for mathematical reasons, under equal conditions of growth and deficit reduction, a larger debt falls more rapidly, and so it is appropriate as well as fair to punish not the accumulated errors of the past but, if anything, the laxity in remedying them.
Europarl v8

Zudem wäre es empfehlenswert, wenn überall erhältliche Präparate Etiketten tragen würden, die sie als Anabolika ausweisen.
It would also be advisable if widely available preparations carried labels stating that they were anabolic substances.
Europarl v8

Im Bereich des Waffenexports wäre es vielleicht empfehlenswert, Europa und seine Verbündeten zu harten Sanktionen zu bewegen, mit denen sich zugleich ein ständig weiteres Anwachsen des Vermögens des Präsidenten verhindern ließe, während die Bevölkerung dadurch nicht getroffen würde.
In terms of arms exports, it may be a good idea to persuade Europe and its allies to take tough sanctions, also with a view to preventing the President’s funds from growing any further, while this will not affect the people.
Europarl v8

Drittens wäre es wirklich empfehlenswert, wenn sich Herr Kommissar Liikanen mit all diesen Unternehmen zusammensetzte, um der Frage nachzugehen, wie die breite Öffentlichkeit ausführlicher über die Errungenschaften und Möglichkeiten bezüglich des 3G-Sektors informiert werden könnte, und um vor allem auch gemeinsam zu untersuchen, wie beispielsweise mittels einer Kollokation Sendemasten und dergleichen effektiver genutzt werden könnten, wodurch die Infrastrukturkosten gesenkt würden.
Thirdly, it would be a very good thing if Commissioner Liikanen were to sit round the table with all these companies to discuss the question of how the public at large can be better informed about the achievements and potential of the 3G sector, and particularly to examine collectively how, for example through collocation, more effective use can be made of transmission masts, etc., resulting in a reduction in infrastructure costs.
Europarl v8

Im Rahmen der regionalen Konvergenz bei der technologischen Neuerung und Entwicklung sowie im Hinblick auf die Vollendung des Binnenmarktes wäre es meines Erachtens empfehlenswert, kleinere und mittlere Unternehmen zu ermutigen, sich an europäischen Technologieplattformen zu beteiligen.
Within the framework of regional convergence in technological pioneering and development and the completion of the single job market, I consider that it would be a good idea to promote the participation of small and medium-sized companies in European technology platforms.
Europarl v8

Doch da ich weiß, dass Kommissar Frattini Interesse an dieser Angelegenheit hat, möchte ich ihm folgende Frage stellen: Wäre es nicht empfehlenswert, einen Weg zu finden, um sicherzustellen, dass auch das Eigentum dieser großen internationalen Straftäter, die das Leben von tausenden Familien ruinieren, gepfändet werden kann?
However, since I know that Commissioner Frattini has an interest in this matter, I will put the question to him: would it not be advisable to come up with a way of ensuring that these large international criminals who ruin the lives of thousands of families could also have their assets attached?
Europarl v8

In diesem Fall wäre es empfehlenswert , in Artikel 4 einen Termin festzulegen , bis zu dem die EZB über derartige Maßnahmen der Mitgliedstaaten zu unterrichten ist .
In such a case it would be advisable to specify a date in Article 4 by which the ECB should be informed about such measures by Member States .
ECB v1

Da es bereits eine breite Palette an Instrumenten zur gemeinsamen Nutzung von Übergangserfahrungen gibt, wäre es empfehlenswert, eine Dachplattform oder -struktur zu schaffen, um diese Erfahrungen zusammenzutragen und an einem Ort verfügbar zu machen.
Taking into account the already existing wide amount of tools related to the sharing of the transition experience, it would be advisable to create an umbrella platform or structure to collect and present it in one place.
TildeMODEL v2018

Dennoch wäre es empfehlenswert, bessere Werbung für die Leitfäden zu betreiben, etwa bei Veranstaltungen – wie beispielsweise Schulungen – für Angehörige der Rechtsberufe.
Nevertheless, a better promotion of these guides would be worthwhile, for example, at practitioner events, such as training events.
TildeMODEL v2018

Allerdings wäre es empfehlenswert, wenn die Kommission die vorgesehene Spanne des - je nach Risikoeinschätzung festzulegenden -Prozent­satzes angeben würde.
However, it would be advisable for the Commission to specify the proposed range of percentages, depending on the estimated level of risk.
TildeMODEL v2018

Es wäre allerdings empfehlenswert, für Fahrzeuge, die nicht mit einer EG-Typgenehmi­gung zugelassen werden, die Verwendung der einheitlichen Zulassungsdokumente zu ermöglichen.
However, it would be advisable to allow use of the standard registration documents for vehicles that have not been granted EC type approval.
TildeMODEL v2018

Für das reibungslose Funktionieren des künftigen Systems wäre es empfehlenswert, eine gemeinsame Verkehrssprache festzulegen, und notwendig, die Computersysteme und –program­me im Kommunikationsnetz der zuständigen nationalen Stellen kompatibel zu gestalten.
To ensure the smooth functioning of the proposed system, it would be advisable to adopt a single common language and to make sure that the IT systems and programs to be used in the communication network between the various accredited national bodies are fully compatible.
TildeMODEL v2018

Es wäre empfehlenswert, dass die Gruppe regelmäßiger zusammentrifft, um die Haltung der Kommission im Blick auf internationale Beratungen wirksamer zu koordinieren, aber auch, um den verschiedenen Dienststellen Gelegenheit zum Meinungsaustausch über die Prioritäten und Programme zu geben, damit die Kommission stärker eine Führungsrolle sowohl bei der internen Politik als auch im Bereich der Außenbeziehungen übernehmen kann.
The Group should meet more often to better coordinate the Commission’s position in international events but also as a forum for exchanging information on different departments’ priorities and programmes, the aim being to improve the Commission’s ability to give guidance both on internal questions and in external relations.
TildeMODEL v2018

Es wäre empfehlenswert, einer betroffenen Person, die der Meinung ist, dass ihre personenbezogenen Daten innerhalb des EWRS verarbeitet werden und die Auskunft über diese Daten oder deren Berichtigung oder Löschung wünscht, die Möglichkeit zu geben, ihr diesbezügliches Ersuchen an jede der zuständigen nationalen Behörden zu richten, mit denen sie in Kontakt war und/oder die ihre Daten im Zusammenhang mit einem Ereignis, das eine Gefahr für die öffentliche Gesundheit darstellt, erhoben haben (z. B. sowohl die Behörde des Landes, dessen Staatsangehörigkeit die betroffene Person besitzt, als auch die Behörde des Aufenthaltslandes der Person zum Zeitpunkt des Ereignisses), sowie an jede andere Behörde, die an einem gegebenen Informationsaustausch im Zusammenhang mit der Ermittlung von Kontaktpersonen beteiligt ist.
A recommended approach would be that, if a data subject believes that his or her personal data are being processed within the EWRS, and he or she would like to have access to it or have it deleted or rectified, the data subject should be able to address any of the national competent authorities with which he or she had contacts and/or who collected his or her data in relation to a specific event posing a public health risk (e.g. both the authority of the country of which the data subject is a citizen and the authority of the country of stay of the person at the time of the event), as well as any other authority involved in that given information exchange in relation to the implementation of contact tracing measures.
DGT v2019

Es wäre daher empfehlenswert, anfangs die Berechtigung, die Zulassung zu den Versteigerungen zu beantragen, einzuschränken, ohne der Möglichkeit vorzugreifen, aufgrund der Erfahrung aus den Versteigerungen oder nachdem die Kommission gemäß Artikel 12 Absatz 1a der Richtlinie 2003/87/EG geprüft hat, ob der Markt für Emissionszertifikate hinreichend vor Marktmissbrauch geschützt ist, den Zugang zu den Versteigerungen auf weitere Teilnehmerkategorien auszudehnen.
Thus, it would be prudent to circumscribe eligibility to apply for admission to the auctions at the beginning without precluding the possibility of enlarging access to the auctions to further categories of participants in the light of the experience acquired through the auctions or following the Commission’s examination pursuant to Article 12(1a) of Directive 2003/87/EC of whether the market for emission allowances is sufficiently protected from market abuse.
DGT v2019