Übersetzung für "Wenn es so wäre" in Englisch

Wenn es so wäre, hätten wir heute Überbeschäftigung.
If they did, we would be in a position of overemployment.
Europarl v8

Es wäre auch schlimm gewesen, wenn es so gewesen wäre.
It would have been terrible, had I done so.
Europarl v8

Herr Präsident, wenn es nicht so traurig wäre, wäre es lächerlich.
Mr President, if it were not so sad, it would be laughable.
Europarl v8

Wenn es nicht so tragisch wäre, könnte man darüber lachen.
If it were not so tragic, it would be laughable.
Europarl v8

Eigentlich müsste man drüber lachen, wenn es nicht so traurig wäre.
It would be funny if it were not so depressing.
Europarl v8

Das wäre alles abscheulich, wenn es nicht so grotesk wäre.
All of this would be odious, were it not so grotesque.
Europarl v8

Es wäre schön, wenn es so wäre.
It would be nice if it were like that.
Tatoeba v2021-03-10

Ach ja, wäre es nicht schön, wenn es so einfach wäre?
Well, wouldn't it be nice if it was that easy?
TED2020 v1

Und wenn es so wäre, dann wären wir im Tod vereint.
So be it and I'll be his in death.
OpenSubtitles v2018

Würde mehr Spaß machen, wenn es nicht so wäre.
Might be more fun if it wasn't.
OpenSubtitles v2018

Wenn es so wäre, würde ich lieber gleich gehen.
If you are, I'd rather leave now.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn es so aussieht , als wäre sie nicht mehr weit.
Though it looks as though it might be drawing close.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte wohl niemals den Strand verlassen, wenn es nicht so wäre.
I'd have never left the spot if I hadn't been.
OpenSubtitles v2018

Und selbst wenn es so wäre, ich würde dich trotzdem lieben.
Anyway, what of it? If you were bad, perhaps I'd love you just the same.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nur so einfach wäre, Amos.
If it was as simple as that, Amos.
OpenSubtitles v2018

Auch wenn es nicht so wäre, würde ich nicht mit Ihnen verhandeln.
Even if I was not the choice, I would not deal with you. Obviously, monsieur, you are a man of great pride.
OpenSubtitles v2018

Wenn es so wäre, wäre es mir auch egal.
If they are, that doesn't make any difference to me.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn es so wäre, Sie wüssten das doch nicht.
Well, if there were, Mr. McGinty, you wouldn't know it.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn es so wäre, was geht Sie das an?
Supposing I am, what's it to do with you?
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn es so wäre, wer gab Ihnen die Information bezüglich Bakosh?
How were you notified?
OpenSubtitles v2018

Und wenn es so wäre, isl das keine Enlschuldigung.
What if she were? That's no excuse.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nicht so wäre, hätte ich es euch gesagt.
If it were not so, I would have told you.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nur so wäre, Mr. Kent.
Would that it were, Mr Kent.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nicht so wäre, würde ich mich umbringen.
If I didn't, I'd kill myself.
OpenSubtitles v2018

Wäre es dir lieber, wenn es so wäre?
Would you rather that be true?
OpenSubtitles v2018

Und wieso zum Teufel sollte ich Ihnen sagen, wenn es so wäre?
And why the hell would I tell you if I had?
OpenSubtitles v2018

Nun, wenn es wirklich so wichtig wäre, wären Sie früher hergekommen.
I'm out of time. Yeah well, listen, if it was really that important, you would have gotten here earlier.
OpenSubtitles v2018

Das spielt keine Rolle, selbst wenn es so wäre.
It doesn't matter even if I did.
OpenSubtitles v2018

Wenn es nicht so wäre, wärst du doch bei uns zu Hause.
No, but if you thought the other way around, you'd be at home with us.
OpenSubtitles v2018