Übersetzung für "Während den letzten jahren" in Englisch

Während den letzten 30 jahren haben Naturforscher den Brutrhythmus der Schildkröten studiert.
In the last 30 years researchers have studied the breeding habits of the turtles.
ParaCrawl v7.1

Frau Rasmussen, was hat sich während den letzten Jahren beim NOZ verändert?
Tell us, Ms Rasmussen, what has changed at the NOZ in the last few years?
ParaCrawl v7.1

Während den Letzten 20 Jahren wurde das Hotel stufenweise erneuert, rekonstruiert.
During the last 20 years the hotel has been gradually renovated, reconstructed.
ParaCrawl v7.1

Eine Erfolgsgeschichte, die sich während den letzten 30 Jahren weiter fortgesetzt hat:
It was the beginning of a success story that has continued for the last 30 years:
ParaCrawl v7.1

Sind hier einige der besten Momente im Fußball während den letzten paar Jahren.
Here are some of the best moments in football over the last few years.
ParaCrawl v7.1

Während den letzten sieben Jahren arbeitete ich als Architekt bei der MASS Design Group.
For the past seven years, I have been working as an architect at MASS Design Group.
TED2020 v1

Während den letzten Jahren wurden oft Leber- und Nierentransplantationen in den allgemeinen Militärkrankenhäusern in Peking durchgeführt.
During the recent few years, liver and kidney transplants have often been performed at the Beijing Military General Hospital.
ParaCrawl v7.1

Während in den letzten Jahren zunehmend regionale und nationale Vegetationsdatenbanken entstanden, fehlte eine übergeordnete Datenbank.
While regional and national vegetation databases have increasingly emerged in recent years, a superordinate database has been lacking.
ParaCrawl v7.1

Während den letzten paar Jahren gelesen ich viel Forschung auf der Energie des Glaubens.
Over the last few years I have read a great deal of research on the power of beliefs.
ParaCrawl v7.1

Während den letzten zwanzig Jahren habe ich das eine oder andere auf Stromboli ausprobiert.
I have been practicing for the last twenty years or so.
ParaCrawl v7.1

Der dramatische Anstieg des internationalen Wettbewerbs während den letzten zwanzig Jahren beeinflusste die Preisniveaus ebenfalls stark.
The dramatic increase in international competition during the last twenty years has also affected price levels markedly.
ParaCrawl v7.1

Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine Damen und Herren, die jüngsten Präsidentschaftswahlen in der Ukraine kennzeichnen das Ende einer Periode, während der in den letzten Jahren die Farbe Orange eine politische Botschaft hatte.
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, the recent presidential elections in Ukraine marked the end of the period in recent years in which the colour orange carried a political message.
Europarl v8

Während in den letzten Jahren diverse Lobbygruppen immer wieder versucht haben, durch verschiedene Machenschaften die endgültige Verlegung des Sitzes des Parlaments von Straßburg nach Brüssel zu erreichen - ich denke dabei insbesondere an die Verkürzung der Plenartagungen auf vier Tage oder die Erhöhung der außerordentlichen Tagungen in Brüssel -, dringt die UEN-Fraktion auf Einhaltung der Verträge nach Geist und Buchstaben, in denen die Durchführung von 12 Tagungen pro Jahr in Straßburg vorgesehen ist.
In recent years, as the number of different lobbies has grown, there have been moves to transfer Parliament from Strasbourg to Brussels permanently. Most importantly, we have seen plenary sessions reduced to four days and an increase in the number of extraordinary sessions held in Brussels.
Europarl v8

Während in den letzten Jahren die Einzelhandelsrevolution, die Leistungsfähigkeit in der Informationstechnologie und der boomende Produktionsbereich Indiens im Mittelpunkt standen, befindet sich die Landwirtschaft, von der noch immer 70 Prozent der Bevölkerung direkt abhängig sind, in der Krise.
For all the attention that India’s retail revolution, information technology prowess, and booming manufacturing sectors have garnered in recent years, agriculture, on which 70% of the population still directly depends, is in crisis.
News-Commentary v14

Für die Slowakei weist die Migrationsrate einen Nettozustrom aus, während Polen in den letzten Jahren eine Nettoabwanderung zu verzeichnen hatte [62].
Migration rates show a net inflow into Slovakia, whereas Poland has experienced a net outflow in recent years [62].
DGT v2019

Es ist schwierig, nostalgisch zu sein, nach all dem was wir während den letzten Jahren erlebten.
It's hard to feel nostalgic after what we've been through these past few years.
OpenSubtitles v2018

Während in den letzten Jahren im Osten des Landes einige Fortschritte bei der Ernährungssicherung erzielt wurden, sind in fast allen westlichen Provinzen immer noch über 2 % von akuter Unterernährung betroffen.
Whereas some progress has been made in the country in recent years regarding malnutrition in the East, acute malnutrition remains critical with a rate of above 2% in almost all Western provinces.
TildeMODEL v2018

Während es in den letzten Jahren einfacher geworden ist, europaweit Unternehmen zu errichten, muss noch mehr getan werden, um den Zugang der KMU zum Binnenmarkt zu verbessern, ihr Wachstum zu erleichtern und ihr Geschäftspotenzial zu entfalten.
While it has become easier in recent years to set up businesses across the EU, more needs to be done to improve the access of SMEs to the Single Market, facilitate their growth and unlock their business potential.
TildeMODEL v2018

Durch den frühen Zeitplan werden die im Vertrag festgelegten Termine vorangebracht und für Kommission und Rat kann ein sehr ausführlicher und umfassender Plan festgesetzt werden, so daß das Haushaltsverfahren einerseits weniger hektisch und chaotisch sein wird, während die in den letzten Jahren in den Endphasen darauf beschworenen Konflikte und starren Haltungen aufgrund konstruktiver Zusammenarbeit zwischen Parlament und Rat vermieden werden.
The early timetable will have the effect of bringing forward the deadlines laid down in the Treaty and setting a very detailed and complex schedule for the Commission and the Council, so that at long last the budgetary procedure will on the one hand be less hectic and chaotic, while on the other the conflicts waged and the rigid positions adopted during the final stages in the last two years will be avoided as far as possible through constructive collaboration between the Parliament and the Council.
EUbookshop v2

Während in den letzten zehn Jahren in der Gemeinschaft zwei Millionen neue Arbeitsplätze geschaffen wurden, waren es in Japan fünf Millionen und in Amerika 12 Millionen.
Quite the contrary: if the directive is to be a good one, these controversial points must be properly clarified, and I do not believe this can be done in the time remaining.
EUbookshop v2

Es sollte darauf hingewiesen werden, daß die EIB derzeit nur 5 % aller von ihr gewährten Darlehen an Länder außerhalb der Gemeinschaft vergibt, während es in den letzten Jahren von 1959 bis 1983 12 % waren.
It is worth bearing in mind that the EIB currently directs 5% of its total loans outside the Community, whereas
EUbookshop v2

Während in den letzten Jahren die Soforthilfemittel zum größten Teil nach Lateinamerika gingen, war 1987 das von einer Dürre heimgesuchte Indien der größte Empfänger unter den Ländern, die nicht zum AKP-Raum gehörten.
The aid takes the form of supplies of tents, blankets, food stuffs and medicines, as well as the dispatch of medical teams.
EUbookshop v2

Die EIB begab vier neue auf EUR lautende Referenzanleihen – Euro Area Reference Notes (EARNTM) –, während in den letzten Jahren üblicherweise zwei Anleihen dieser Art begeben wurden.
Two of these EARNs were launched following the outbreak of severe market turmoil over the summer.
EUbookshop v2

Der jüngste Kokainkonsum (in den letzten 12 Monaten) unter jungen Erwachsenen ist seit Mitte der 90er Jahre im Vereinigten Königreich bis 2000 und in Spanien bis 2001 gestiegen, während in den letzten Jahren eine sichtliche Stabilisierung erfolgte.
Recent cocaine use (last year) increased markedly in the second half of the 1990s among young adults in the United Kingdom, until 2000, and in Spain, until 2001, with an apparent stabilisation in recent years.
EUbookshop v2

Während in den letzten Jahren weltweit ein Anstieg des Methamphetaminkonsums zu beobachten war, ist die Prävalenz des Methamphetaminkonsums in Europa offenbar begrenzt.
Historically, methamphetamine use in Europe use has been concentrated in the Czech Republic and to some extent Slovakia. Recent estimates of problem methamphetamine use are reported by two countries (the Czech Republic, Slovakia).
EUbookshop v2

Während beispielsweise in den letzten Jahren der HVPI hinsichtlich Erfassungsbereich und Aktualität deutlich verbessert wurde, ohne dabei an Genauigkeit zu verlieren, fehlt es noch immer an einer zufrieden stellenden Harmonisierung von Methodiken für die vierteljährliche Anpassung.
For example, while no doubt the coverage and timeliness of the HICP has clearly improved over the recent years, without damaging its accuracy, a satisfactory harmonisation of methods for quarterly adjustment is still lacking.
EUbookshop v2

Füllschächte haben sich während den letzten dreissig Jahren als die für diese Aufgabe am besten geeignete Mittel erwiesen.
Drop chutes have proven best suited for this purpose over the past thirty years.
EuroPat v2

Während in den letzten zehn Jahren viele französische Häfen eine stagnierende, ja sogar rückläufige Entwicklung zu verzeichnen hatten, erlebte der Hafen von Granville das genaue Gegenteil.
While many French ports have stagnated or even regressed in the past decade, the port of Granville has flourished.The tonnage of registered transactions doubled from 1989 to 1999 while the value of total landings shot up 70%.
EUbookshop v2

Sie sollen, so wird ihnen ständig eingebleut, die Produktion einschränken, während wir in den letzten Jahren, abgesehen von diesen 11 000 Tonnen, Lebendvieh und Rindfleisch in einem Umfang importiert haben, der den gesamten Lagerbeständen in der Gemeinschaft entspricht.
He has presented the position in quite a fair way with the exception of any mention of the last point raised by Mr Bocklet on hormones.
EUbookshop v2