Übersetzung für "Vorschriften unterliegen" in Englisch

Dieses Abkommen erstreckt sich auf alle Industrieerzeugnisse, die technischen Vorschriften unterliegen.
The agreement will extend to all industrial products submitted to technical regulations.
TildeMODEL v2018

Die Datenverarbeitung am Arbeitsplatz durch die Arbeitnehmer muss ebenfalls eigenen Vorschriften unterliegen.
Usage by employees in the workplace should also be covered by specific rules.
TildeMODEL v2018

Einige dieser Dienste unterliegen Vorschriften des Sekundärrechts.
Some of these services are subject to secondary legislation.
TildeMODEL v2018

Er verweist allerdings darauf, daß nur Baukonzessionen bestimmten Vorschriften dieser Richtlinie unterliegen.
It adds that only works concessions are subject to some of the rules of this Directive.
TildeMODEL v2018

Auch kodierte Programme sollten den Vorschriften dieser Richtlinie unterliegen.
The Committee thinks that coded programmes should also be subject to the Directive.
EUbookshop v2

Die Rundfunkwerbung für alkoholische Getränke muß folgenden Vorschriften unterliegen:
Broadcast advertising for alcoholic beverages shall comply with the following rules;
EUbookshop v2

Finden, klassifizieren und schützen Sie Daten, die Vorschriften unterliegen.
Find, classify and protect regulated data.
ParaCrawl v7.1

Die Vorschriften unterliegen der Genehmigung durch das SBFI.
The regulations shall be subject to approval by SERI.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie solchen Vorschriften unterliegen, dann sollten Sie auch dementsprechend folge leisten.
If you are subject to such prescriptions, then you also accordingly follows affords.
ParaCrawl v7.1

Unter Beachtung der gesetzlichen Vorschriften unterliegen die Fluchtwege einer ständigen Kontrolle.
Emergency escape routes are subject to permanent control, in line with statutory guidelines.
ParaCrawl v7.1

Alle gesetzlichen Vorschriften über Speditionsgeschäfte unterliegen den Allgemeinen Deutschen Spediteurbedingungen (ADSp.
All legal regulations on freight forwarding business are subject to the General German Forwarding Conditions (ADSp.
ParaCrawl v7.1

Den Mitgliedstaaten sollte freigestellt werden, ob die Fahrzeuge der Streitkräfte diesen Vorschriften unterliegen.
Member States should be free to decide whether or not vehicles of the armed forces should be subject to this Directive.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet der Vorschriften der Mitgliedstaaten unterliegen Aufträge im Wert von unter 5000 EUR keinerlei Verfahrenspflichten.“
Without prejudice to national rules, contracts with a value of less than EUR 5000 shall not be subject to any procedural obligations.’;
DGT v2019

Der Grund dafür liegt darin, dass diese Bereiche bereits dem Gemeinschaftsrecht oder nationalen Vorschriften unterliegen.
This is because these sectors are already subject to control under some EU or national legislation.
TildeMODEL v2018

Das OLAF beschäftigt fast 500 Beamte und sonstige Bedienstete, die den Vorschriften der Kommission unterliegen.
OLAF staff of nearly 500 civil servants and other staff act as agents of the Commission subject to its internal rules.
EUbookshop v2

Diese Vorschriften unterliegen einem ständigen Anpassungsprozeß, der sich eng am jeweiligen Ergebnisstand wissenschaftlicher Forschung orientiert.
These provisions are continually being revised in line with the latest scientific developments and data.
EUbookshop v2

Beachten Sie unbedingt, dass Audioaufnahmen in öffentlichen Bereichen häufig strengeren Vorschriften unterliegen als die Videoüberwachung.
It is important to know that recording sound in public areas is often more regulated than video surveillance.
ParaCrawl v7.1

Soweit nach örtlichem Recht oder Vorschriften zulässig, unterliegen die vorliegenden Mitgliedschaftsbedingungen geltendem englischen Recht.
To the extent permissible by local law or regulation these Terms and Conditions shall be governed by and construed in accordance with English law.
ParaCrawl v7.1

Sie unterstrich, dass die Verwaltung der Wasserressourcen nicht den Vorschriften des Binnenmarktes unterliegen dürfe.
She underlined that the management of water resources must not be subject to the rules of the internal market.
ParaCrawl v7.1

Diese Art von Unternehmen könnte Vorschriften unterliegen, die mit ihrer Haupttätigkeit im Einklang stehen.
This type of entity could be subject to requirements that are consistent with their main activity.
ParaCrawl v7.1

Ein solch breitgefächertes Produktportfolio führt jedoch zu vielfältigen Produktionslinien, die sich kontinuierlich ändernden Vorschriften unterliegen.
However, with such a diverse portfolio of products comes a complex array of production lines governed by constantly evolving regulations.
ParaCrawl v7.1