Übersetzung für "Vorschriften unterliegen" in Englisch
Dieses
Abkommen
erstreckt
sich
auf
alle
Industrieerzeugnisse,
die
technischen
Vorschriften
unterliegen.
The
agreement
will
extend
to
all
industrial
products
submitted
to
technical
regulations.
TildeMODEL v2018
Die
Datenverarbeitung
am
Arbeitsplatz
durch
die
Arbeitnehmer
muss
ebenfalls
eigenen
Vorschriften
unterliegen.
Usage
by
employees
in
the
workplace
should
also
be
covered
by
specific
rules.
TildeMODEL v2018
Einige
dieser
Dienste
unterliegen
Vorschriften
des
Sekundärrechts.
Some
of
these
services
are
subject
to
secondary
legislation.
TildeMODEL v2018
Er
verweist
allerdings
darauf,
daß
nur
Baukonzessionen
bestimmten
Vorschriften
dieser
Richtlinie
unterliegen.
It
adds
that
only
works
concessions
are
subject
to
some
of
the
rules
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Auch
kodierte
Programme
sollten
den
Vorschriften
dieser
Richtlinie
unterliegen.
The
Committee
thinks
that
coded
programmes
should
also
be
subject
to
the
Directive.
EUbookshop v2
Die
Rundfunkwerbung
für
alkoholische
Getränke
muß
folgenden
Vorschriften
unterliegen:
Broadcast
advertising
for
alcoholic
beverages
shall
comply
with
the
following
rules;
EUbookshop v2
Finden,
klassifizieren
und
schützen
Sie
Daten,
die
Vorschriften
unterliegen.
Find,
classify
and
protect
regulated
data.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschriften
unterliegen
der
Genehmigung
durch
das
SBFI.
The
regulations
shall
be
subject
to
approval
by
SERI.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
solchen
Vorschriften
unterliegen,
dann
sollten
Sie
auch
dementsprechend
folge
leisten.
If
you
are
subject
to
such
prescriptions,
then
you
also
accordingly
follows
affords.
ParaCrawl v7.1
Unter
Beachtung
der
gesetzlichen
Vorschriften
unterliegen
die
Fluchtwege
einer
ständigen
Kontrolle.
Emergency
escape
routes
are
subject
to
permanent
control,
in
line
with
statutory
guidelines.
ParaCrawl v7.1
Alle
gesetzlichen
Vorschriften
über
Speditionsgeschäfte
unterliegen
den
Allgemeinen
Deutschen
Spediteurbedingungen
(ADSp.
All
legal
regulations
on
freight
forwarding
business
are
subject
to
the
General
German
Forwarding
Conditions
(ADSp.
ParaCrawl v7.1
Den
Mitgliedstaaten
sollte
freigestellt
werden,
ob
die
Fahrzeuge
der
Streitkräfte
diesen
Vorschriften
unterliegen.
Member
States
should
be
free
to
decide
whether
or
not
vehicles
of
the
armed
forces
should
be
subject
to
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
der
Vorschriften
der
Mitgliedstaaten
unterliegen
Aufträge
im
Wert
von
unter
5000
EUR
keinerlei
Verfahrenspflichten.“
Without
prejudice
to
national
rules,
contracts
with
a
value
of
less
than
EUR
5000
shall
not
be
subject
to
any
procedural
obligations.’;
DGT v2019
Der
Grund
dafür
liegt
darin,
dass
diese
Bereiche
bereits
dem
Gemeinschaftsrecht
oder
nationalen
Vorschriften
unterliegen.
This
is
because
these
sectors
are
already
subject
to
control
under
some
EU
or
national
legislation.
TildeMODEL v2018
Das
OLAF
beschäftigt
fast
500
Beamte
und
sonstige
Bedienstete,
die
den
Vorschriften
der
Kommission
unterliegen.
OLAF
staff
of
nearly
500
civil
servants
and
other
staff
act
as
agents
of
the
Commission
subject
to
its
internal
rules.
EUbookshop v2
Diese
Vorschriften
unterliegen
einem
ständigen
Anpassungsprozeß,
der
sich
eng
am
jeweiligen
Ergebnisstand
wissenschaftlicher
Forschung
orientiert.
These
provisions
are
continually
being
revised
in
line
with
the
latest
scientific
developments
and
data.
EUbookshop v2
Beachten
Sie
unbedingt,
dass
Audioaufnahmen
in
öffentlichen
Bereichen
häufig
strengeren
Vorschriften
unterliegen
als
die
Videoüberwachung.
It
is
important
to
know
that
recording
sound
in
public
areas
is
often
more
regulated
than
video
surveillance.
ParaCrawl v7.1
Soweit
nach
örtlichem
Recht
oder
Vorschriften
zulässig,
unterliegen
die
vorliegenden
Mitgliedschaftsbedingungen
geltendem
englischen
Recht.
To
the
extent
permissible
by
local
law
or
regulation
these
Terms
and
Conditions
shall
be
governed
by
and
construed
in
accordance
with
English
law.
ParaCrawl v7.1
Sie
unterstrich,
dass
die
Verwaltung
der
Wasserressourcen
nicht
den
Vorschriften
des
Binnenmarktes
unterliegen
dürfe.
She
underlined
that
the
management
of
water
resources
must
not
be
subject
to
the
rules
of
the
internal
market.
ParaCrawl v7.1
Diese
Art
von
Unternehmen
könnte
Vorschriften
unterliegen,
die
mit
ihrer
Haupttätigkeit
im
Einklang
stehen.
This
type
of
entity
could
be
subject
to
requirements
that
are
consistent
with
their
main
activity.
ParaCrawl v7.1
Ein
solch
breitgefächertes
Produktportfolio
führt
jedoch
zu
vielfältigen
Produktionslinien,
die
sich
kontinuierlich
ändernden
Vorschriften
unterliegen.
However,
with
such
a
diverse
portfolio
of
products
comes
a
complex
array
of
production
lines
governed
by
constantly
evolving
regulations.
ParaCrawl v7.1