Übersetzung für "Vorschlag einbringen" in Englisch
Bedauerlicherweise
konnte
ich
diesen
Vorschlag
nicht
mit
einbringen.
Unfortunately
I
was
unable
to
get
that
proposal
included.
Europarl v8
Zweitens,
wir
werden
einen
Vorschlag
einbringen.
Secondly,
we
are
going
to
make
a
proposal.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
meinte
die
Kommission,
diesen
Vorschlag
einbringen
zu
müssen.
Public
aid
should
be
brought
down
to
a
level
compatible
with
Community
rules
of
competition.
EUbookshop v2
Die
FDP
werde
dazu
einen
Vorschlag
einbringen.
The
FDP
are
set
to
put
forward
a
proposal
on
the
issue.
ParaCrawl v7.1
Wo
kann
ich
eine
Frage
stellen
oder
einen
Vorschlag
einbringen?
How
to
place
a
question
or
make
a
suggestion?
CCAligned v1
Ich
gehe
davon
aus,
dass
die
nächste
Kommission
diesbezüglich
einen
Vorschlag
einbringen
wird.
I
expect
the
next
Commission
to
present
such
a
proposal.
Europarl v8
Sie
kündigte
an,
dass
hierzu
der
EGB
noch
einen
eigenen
Vorschlag
einbringen
werde.
She
announced
that
ETUC
would
initiate
a
separate
proposal.
ParaCrawl v7.1
Kann
der
amtierende
Ratspräsident
uns
deshalb
zusichern,
daß
er
auf
der
nächsten
Ratstagung
den
Vorschlag
einbringen
wird,
den
Beschluß
zu
ändern
oder
in
irgendeiner
Form
auszuweiten?
Therefore,
can
the
President-in-Office
give
us
a
commitment
that
he
will
bring
it
forward
at
the
next
Council
meeting
to
see
if
there
can
be
a
reversal
of
the
decision
or
an
extension
of
some
kind?
Europarl v8
Natürlich
besteht
der
nächste
Test
darin,
daß,
wenn
es
um
den
Nachtrags-
und
Berichtigungshaushalt
geht
-
falls
und
wenn
das
nötig
sein
sollte
-,
die
entsprechenden
Zahlungen
gefunden
werden
müssen,
nicht
nur
für
die
Rubrik
1,
sondern
auch
für
die
Rubriken
3
und
4.
Sowohl
wir
als
auch
der
Rat
werden
dann
auf
die
Kommission
schauen,
die
dann
einen
entsprechenden
Vorschlag
einbringen
muß.
Of
course
the
next
test
is
that,
when
the
supplementary
and
amending
budget
comes
along
-
if
and
when
it
is
needed
-
those
payments
have
to
be
found,
not
just
for
Category
1,
but
for
headings
3
and
4.
Then
both
we
and
the
Council
will
look
to
the
Commission
to
bring
forward
that
proposal.
Europarl v8
Ich
kann
den
Mitgliedern
dieses
Hauses
versichern,
daß
die
Kommission,
die
ja
gemäß
dem
Ausschußverfahren
das
Initiativrecht
hat,
keinerlei
Vorschlag
einbringen
würde,
der
ihren
eigenen
ursprünglichen
Legislativvorschlag
verwässert.
I
can
reassure
Members
of
this
House
that
the
Commission,
which
has
the
right
of
initiative
under
the
committee
procedure,
would
not
submit
any
proposal
which
weakens
its
own
initial
legislation.
Europarl v8
Der
Bericht,
über
den
diese
Woche
abgestimmt
wird,
wird
einige
maßgebliche
Verbesserungen
in
den
ursprünglichen
Vorschlag
einbringen,
wie
beispielsweise
den
Wechsel
von
einer
Richtlinie
zu
einer
Verordnung,
wodurch
die
Kosten
der
Umsetzung
verringert
werden
und
sichergestellt
wird,
dass
das
Datum
der
Einführung
der
Aufschriften
für
alle
Mitgliedstaaten
gilt.
The
report
which
will
be
put
to
the
vote
this
week
will
add
some
significant
improvements
to
the
initial
proposal,
such
as
the
change
from
a
Directive
into
a
Regulation,
which
will
reduce
transposal
costs
and
ensure
that
the
same
application
date
for
the
label
applies
to
all.
Europarl v8
Ich
war
daher
kaum
überrascht,
als
während
der
Aussprache
im
Ausschuss
für
Bürgerliche
Freiheiten,
Justiz
und
Inneres
vor
einigen
Wochen
die
Kommission,
obwohl
sie
den
vorliegenden
Vorschlag
unterstützt,
erwähnte,
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
einen
neuen
Vorschlag
einbringen
zu
wollen.
That
is
why
I
was
not
surprised
when,
during
the
exchange
of
views
in
the
Committee
on
Civil
Liberties,
Justice
and
Home
Affairs
a
few
weeks
ago,
the
Commission
-
although
supporting
the
current
proposal
-
mentioned
it
would
come
up
with
a
new
proposal
at
a
later
stage.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
-
mit
Blick
auf
die
nationalen
Erklärungen,
die
in
manchen
Mitgliedstaaten
bestehen
-
folgende
Frage
an
die
Kommission
richten:
Könnten
Sie
eventuell
einen
spezifischen
Vorschlag
einbringen,
um
diese
Erklärungen
für
alle
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
verpflichtend
vorzuschreiben?
Therefore,
I
should
like
to
put
the
following
question
to
the
Commission
with
regard
to
the
national
declarations
that
exist
in
some
Member
States:
could
you
perhaps
come
forward
with
a
specific
proposal
to
make
these
compulsory
for
all
the
Member
States
of
the
European
Union?
Europarl v8
Die
Regierung
wird
diesen
Vorschlag
möglicherweise
einbringen,
wenn
der
griechische
Begleitausschuss
sich
dazu
entschließt,
Änderungen
am
Programm
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
vorzunehmen.
The
government
may
make
this
proposal
if
the
Greek
monitoring
committee
decides
to
amend
the
rural
development
programme.
Europarl v8
Bevor
wir
einen
Vorschlag
einbringen,
wird
eine
kumulative
Wirkungsstudie
zur
neuen
Regulierung,
zu
etwaigen
Bankenabgaben
und
-steuern
auf
Einrichtungen
im
Finanzsektor
wichtig
sein.
The
assessment
of
the
cumulative
impact
on
the
financial
sector
institutions
of
new
regulation,
possible
bank
levies
and
taxes
will
be
important
before
launching
any
proposal.
Europarl v8
Wir
überprüfen,
ob
es
einen
Spielraum
gibt,
in
dem
wir
einen
neuen
Vorschlag
einbringen
können,
der
begründet
wäre
und
womit
wir
dann
dieses
Verfahren
neu
einleiten
könnten.
What
we
are
trying
to
see
is
if
there
is
a
margin
for
manoeuvre
to
allow
us
to
come
up
with
a
new
proposal
which
could
be
justified,
and
so
start
the
process
again.
Europarl v8
Würde
ich
also
dem,
was
in
den
nächsten
Monaten
ansteht
vorgreifen
und
heute
schon
einen
Vorschlag
im
Kollegium
einbringen,
müßte
ich
den
gesamten
Vorschlag
neu
überarbeiten,
so
bald
die
rechtsgültigen
Auslegung
des
Gerichts
vorliegt
und
sich
diese
nicht
mit
meiner
Einschätzung
deckt.
So
if
I
made
a
proposal
to
the
college
in
advance
of
what
is
about
to
come
within
the
next
couple
of
months,
and
if
I
got
it
wrong,
I
might
have
to
re-do
the
whole
proposal
again
once
the
interpretation
of
the
Court
was
in
place.
Europarl v8
Ein
Vorschlag,
den
ich
einbringen
möchte,
besteht
darin,
dass
die
jüngsten
Gespräche
zwischen
Herrn
Olmert
und
Herrn
Mahmud
Abbas
über
eine
tatsächlich
endgültige
Lösung
für
den
Status
die
Verhandlungen
widerspiegeln
sollten,
die
Herr
Olmert
selbst
als
junger
Parlamentarier
im
Jahre
1987
führte,
als
er
mit
der
PLO
privat
zusammentraf,
um
über
die
Hauptstadt
des
palästinensischen
Staates
in
Ost-Jerusalem
zu
sprechen,
über
die
Grenzen
von
1967
sowie
darüber,
dass
einige
Siedler
zurückkehren
sollten.
One
of
the
propositions
I
would
make
is
that
the
recent
talks
between
Mr
Olmert
and
Mr
Mahmoud
Abbas
about
-
in
effect
-
a
final
status
solution,
should
reflect
the
negotiations
that
Mr
Olmert
himself,
a
young
parliamentarian,
had
in
1987,
where
he
and
the
PLO
negotiated
privately
actually
to
talk
about
the
capital
of
the
Palestinian
state
in
East
Jerusalem,
about
the
borders
of
1967,
and
about
some
settlers
returning.
Europarl v8
Daher
sollten
meiner
Meinung
nach
das
Europäische
Parlament
und
gegebenenfalls
die
Kommission
beim
Europäischen
Rat
den
Vorschlag
einbringen,
diesen
Mechanismus
zu
untersuchen
und
möglicherweise
flexibler
zu
gestalten,
damit
er
effizient
auf
neue
Aufgabenstellungen
reagieren
kann.
I
am
therefore
of
the
opinion
that
the
European
Parliament
and
perhaps
the
Commission
should
present
a
proposal
to
the
European
Council
to
examine
this
mechanism
with
a
view
to
making
it
more
flexible,
enabling
it
to
react
efficiently
to
challenges.
Europarl v8
Wir
haben
uns
Zeit
genommen,
über
unsere
eigene
Situation
zu
diskutieren,
und
ich
möchte
dem
Präsidenten
für
den
heutigen
Beitrag
und
die
Diskussion
danken
sowie
einen
Vorschlag
einbringen.
We
have
taken
the
time
to
discuss
our
own
circumstances,
and
I
should
like
to
thank
the
President
for
his
contribution
and
the
discussion
today,
as
well
as
table
proposals
for
consideration.
Europarl v8
Wenn
Sie
mir
jedoch
gestatten,
möchte
ich
einen
Vorschlag
einbringen,
der
nach
meiner
Einschätzung
Herrn
Cohn-Bendit
und
viele
andere
Mitglieder
dieses
Hauses
interessieren
wird.
But
if
you
will
allow
me,
Mr
President,
I
am
going
to
make
a
proposal
which
I
believe
will
interest
Mr
Cohn-Bendit
and
many
other
members
of
the
House.
Europarl v8
Wir
bestehen
darauf,
dass
Kommission
und
Rat
in
naher
Zukunft
einen
Vorschlag
zur
Durchführungsverordnung
einbringen,
um
sicherzustellen,
dass
die
legitimen
und
echten
Bedenken,
die
von
meinen
Kollegen
–
und
insbesondere
von
Frau
Oomen-Ruijten
–
angesprochen
wurden,
aufgegriffen
und
behandelt
werden.
We
insist
that
the
Commission
and
Council
come
forward
in
the
near
future
with
a
proposal
concerning
the
implemented
regulation
to
ensure
that
the
legitimate
and
genuine
concerns
raised
by
my
colleagues
–
and
in
particular
by
Mrs
Oomen-Ruijten
–
are
taken
on
board
and
dealt
with.
Europarl v8
Wir
lesen,
dass
der
deutsche
Außenminister
im
Rat
einen
Vorschlag
einbringen
will,
durch
engere,
dauerhafte
Vernetzung
der
EU
mit
Russland
die
gemeinsamen
Werte
herbeizuführen.
We
read
that
the
German
foreign
minister
wants
to
table
in
the
Council
a
proposal
to
bring
about
common
values
by
creating
closer,
long-term
networks
between
the
EU
and
Russia.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
einen
Vorschlag
einbringen,
der
im
Falle
seiner
Annahme
meiner
Meinung
noch
gewaltige
Bedeutung
hätte:
Es
müssten
unter
bestimmten
Voraussetzungen
einstweilige
Maßnahmen
zum
Vorgehen
gegen
Verstöße
gegen
die
gemeinschaftliche
Gesetzgebung
festgelegt
werden,
sofern
sie
drohende
Katastrophen
in
der
natürlichen
Umwelt
oder
in
unserem
kulturellen
Erbe
darstellen.
A
proposal
which,
if
adopted,
would
I
think
be
hugely
important:
we
need,
subject
to
certain
requirements,
to
introduce
an
injunctions
procedure
so
that
an
immediate
stop
can
be
put
to
any
incipient
infringements
of
Community
law
which
threaten
to
wreak
irreparable
damage
on
the
natural
environment
or
our
cultural
heritage.
Europarl v8
Daher
beabsichtigen
wir,
ein
neues
netzwerkbasiertes
Europäisches
Technologieinstitut
zu
errichten,
und
die
Kommission
wird
dazu
in
der
kommenden
Woche
einen
Vorschlag
einbringen.
The
intention
is
to
create
a
new
network-based
European
Institute
of
Technology,
and
the
Commission
will
be
putting
forward
a
proposal
on
this
next
week.
Europarl v8
Ich
möchte
diesen
Vorschlag
erneut
einbringen
-
und
ich
habe
mit
den
verschiedenen
Berichterstattern
gesprochen
-,
aber
man
stellt
sich
die
Frage,
wie
groß
das
Interesse
dieses
Hohen
Hauses
am
Sport
wirklich
ist.
I
am
bringing
this
proposal
back
-
and
I
have
been
talking
to
all
the
different
rapporteurs
in
this
place
-
but
you
do
wonder
actually
how
interested
this
place
is
in
sport.
Europarl v8