Übersetzung für "Vorschlag einbringen" in Englisch

Bedauerlicherweise konnte ich diesen Vorschlag nicht mit einbringen.
Unfortunately I was unable to get that proposal included.
Europarl v8

Zweitens, wir werden einen Vorschlag einbringen.
Secondly, we are going to make a proposal.
Europarl v8

Aus diesem Grunde meinte die Kommission, diesen Vorschlag einbringen zu müssen.
Public aid should be brought down to a level compatible with Community rules of competition.
EUbookshop v2

Die FDP werde dazu einen Vorschlag einbringen.
The FDP are set to put forward a proposal on the issue.
ParaCrawl v7.1

Wo kann ich eine Frage stellen oder einen Vorschlag einbringen?
How to place a question or make a suggestion?
CCAligned v1

Ich gehe davon aus, dass die nächste Kommission diesbezüglich einen Vorschlag einbringen wird.
I expect the next Commission to present such a proposal.
Europarl v8

Sie kündigte an, dass hierzu der EGB noch einen eigenen Vorschlag einbringen werde.
She announced that ETUC would initiate a separate proposal.
ParaCrawl v7.1

Kann der amtierende Ratspräsident uns deshalb zusichern, daß er auf der nächsten Ratstagung den Vorschlag einbringen wird, den Beschluß zu ändern oder in irgendeiner Form auszuweiten?
Therefore, can the President-in-Office give us a commitment that he will bring it forward at the next Council meeting to see if there can be a reversal of the decision or an extension of some kind?
Europarl v8

Natürlich besteht der nächste Test darin, daß, wenn es um den Nachtrags- und Berichtigungshaushalt geht - falls und wenn das nötig sein sollte -, die entsprechenden Zahlungen gefunden werden müssen, nicht nur für die Rubrik 1, sondern auch für die Rubriken 3 und 4. Sowohl wir als auch der Rat werden dann auf die Kommission schauen, die dann einen entsprechenden Vorschlag einbringen muß.
Of course the next test is that, when the supplementary and amending budget comes along - if and when it is needed - those payments have to be found, not just for Category 1, but for headings 3 and 4. Then both we and the Council will look to the Commission to bring forward that proposal.
Europarl v8

Ich kann den Mitgliedern dieses Hauses versichern, daß die Kommission, die ja gemäß dem Ausschußverfahren das Initiativrecht hat, keinerlei Vorschlag einbringen würde, der ihren eigenen ursprünglichen Legislativvorschlag verwässert.
I can reassure Members of this House that the Commission, which has the right of initiative under the committee procedure, would not submit any proposal which weakens its own initial legislation.
Europarl v8

Der Bericht, über den diese Woche abgestimmt wird, wird einige maßgebliche Verbesserungen in den ursprünglichen Vorschlag einbringen, wie beispielsweise den Wechsel von einer Richtlinie zu einer Verordnung, wodurch die Kosten der Umsetzung verringert werden und sichergestellt wird, dass das Datum der Einführung der Aufschriften für alle Mitgliedstaaten gilt.
The report which will be put to the vote this week will add some significant improvements to the initial proposal, such as the change from a Directive into a Regulation, which will reduce transposal costs and ensure that the same application date for the label applies to all.
Europarl v8

Ich war daher kaum überrascht, als während der Aussprache im Ausschuss für Bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres vor einigen Wochen die Kommission, obwohl sie den vorliegenden Vorschlag unterstützt, erwähnte, zu einem späteren Zeitpunkt einen neuen Vorschlag einbringen zu wollen.
That is why I was not surprised when, during the exchange of views in the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs a few weeks ago, the Commission - although supporting the current proposal - mentioned it would come up with a new proposal at a later stage.
Europarl v8

Daher möchte ich - mit Blick auf die nationalen Erklärungen, die in manchen Mitgliedstaaten bestehen - folgende Frage an die Kommission richten: Könnten Sie eventuell einen spezifischen Vorschlag einbringen, um diese Erklärungen für alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union verpflichtend vorzuschreiben?
Therefore, I should like to put the following question to the Commission with regard to the national declarations that exist in some Member States: could you perhaps come forward with a specific proposal to make these compulsory for all the Member States of the European Union?
Europarl v8

Die Regierung wird diesen Vorschlag möglicherweise einbringen, wenn der griechische Begleitausschuss sich dazu entschließt, Änderungen am Programm für die Entwicklung des ländlichen Raums vorzunehmen.
The government may make this proposal if the Greek monitoring committee decides to amend the rural development programme.
Europarl v8

Bevor wir einen Vorschlag einbringen, wird eine kumulative Wirkungsstudie zur neuen Regulierung, zu etwaigen Bankenabgaben und -steuern auf Einrichtungen im Finanzsektor wichtig sein.
The assessment of the cumulative impact on the financial sector institutions of new regulation, possible bank levies and taxes will be important before launching any proposal.
Europarl v8

Wir überprüfen, ob es einen Spielraum gibt, in dem wir einen neuen Vorschlag einbringen können, der begründet wäre und womit wir dann dieses Verfahren neu einleiten könnten.
What we are trying to see is if there is a margin for manoeuvre to allow us to come up with a new proposal which could be justified, and so start the process again.
Europarl v8

Würde ich also dem, was in den nächsten Monaten ansteht vorgreifen und heute schon einen Vorschlag im Kollegium einbringen, müßte ich den gesamten Vorschlag neu überarbeiten, so bald die rechtsgültigen Auslegung des Gerichts vorliegt und sich diese nicht mit meiner Einschätzung deckt.
So if I made a proposal to the college in advance of what is about to come within the next couple of months, and if I got it wrong, I might have to re-do the whole proposal again once the interpretation of the Court was in place.
Europarl v8

Ein Vorschlag, den ich einbringen möchte, besteht darin, dass die jüngsten Gespräche zwischen Herrn Olmert und Herrn Mahmud Abbas über eine tatsächlich endgültige Lösung für den Status die Verhandlungen widerspiegeln sollten, die Herr Olmert selbst als junger Parlamentarier im Jahre 1987 führte, als er mit der PLO privat zusammentraf, um über die Hauptstadt des palästinensischen Staates in Ost-Jerusalem zu sprechen, über die Grenzen von 1967 sowie darüber, dass einige Siedler zurückkehren sollten.
One of the propositions I would make is that the recent talks between Mr Olmert and Mr Mahmoud Abbas about - in effect - a final status solution, should reflect the negotiations that Mr Olmert himself, a young parliamentarian, had in 1987, where he and the PLO negotiated privately actually to talk about the capital of the Palestinian state in East Jerusalem, about the borders of 1967, and about some settlers returning.
Europarl v8

Daher sollten meiner Meinung nach das Europäische Parlament und gegebenenfalls die Kommission beim Europäischen Rat den Vorschlag einbringen, diesen Mechanismus zu untersuchen und möglicherweise flexibler zu gestalten, damit er effizient auf neue Aufgabenstellungen reagieren kann.
I am therefore of the opinion that the European Parliament and perhaps the Commission should present a proposal to the European Council to examine this mechanism with a view to making it more flexible, enabling it to react efficiently to challenges.
Europarl v8

Wir haben uns Zeit genommen, über unsere eigene Situation zu diskutieren, und ich möchte dem Präsidenten für den heutigen Beitrag und die Diskussion danken sowie einen Vorschlag einbringen.
We have taken the time to discuss our own circumstances, and I should like to thank the President for his contribution and the discussion today, as well as table proposals for consideration.
Europarl v8

Wenn Sie mir jedoch gestatten, möchte ich einen Vorschlag einbringen, der nach meiner Einschätzung Herrn Cohn-Bendit und viele andere Mitglieder dieses Hauses interessieren wird.
But if you will allow me, Mr President, I am going to make a proposal which I believe will interest Mr Cohn-Bendit and many other members of the House.
Europarl v8

Wir bestehen darauf, dass Kommission und Rat in naher Zukunft einen Vorschlag zur Durchführungsverordnung einbringen, um sicherzustellen, dass die legitimen und echten Bedenken, die von meinen Kollegen – und insbesondere von Frau Oomen-Ruijten – angesprochen wurden, aufgegriffen und behandelt werden.
We insist that the Commission and Council come forward in the near future with a proposal concerning the implemented regulation to ensure that the legitimate and genuine concerns raised by my colleagues – and in particular by Mrs Oomen-Ruijten – are taken on board and dealt with.
Europarl v8

Wir lesen, dass der deutsche Außenminister im Rat einen Vorschlag einbringen will, durch engere, dauerhafte Vernetzung der EU mit Russland die gemeinsamen Werte herbeizuführen.
We read that the German foreign minister wants to table in the Council a proposal to bring about common values by creating closer, long-term networks between the EU and Russia.
Europarl v8

Ich möchte noch einen Vorschlag einbringen, der im Falle seiner Annahme meiner Meinung noch gewaltige Bedeutung hätte: Es müssten unter bestimmten Voraussetzungen einstweilige Maßnahmen zum Vorgehen gegen Verstöße gegen die gemeinschaftliche Gesetzgebung festgelegt werden, sofern sie drohende Katastrophen in der natürlichen Umwelt oder in unserem kulturellen Erbe darstellen.
A proposal which, if adopted, would I think be hugely important: we need, subject to certain requirements, to introduce an injunctions procedure so that an immediate stop can be put to any incipient infringements of Community law which threaten to wreak irreparable damage on the natural environment or our cultural heritage.
Europarl v8

Daher beabsichtigen wir, ein neues netzwerkbasiertes Europäisches Technologieinstitut zu errichten, und die Kommission wird dazu in der kommenden Woche einen Vorschlag einbringen.
The intention is to create a new network-based European Institute of Technology, and the Commission will be putting forward a proposal on this next week.
Europarl v8

Ich möchte diesen Vorschlag erneut einbringen - und ich habe mit den verschiedenen Berichterstattern gesprochen -, aber man stellt sich die Frage, wie groß das Interesse dieses Hohen Hauses am Sport wirklich ist.
I am bringing this proposal back - and I have been talking to all the different rapporteurs in this place - but you do wonder actually how interested this place is in sport.
Europarl v8