Übersetzung für "Vorgegebenen bedingungen" in Englisch
Die
vorgegebenen
Bedingungen
formen
unsere
Wahrnehmung,
unser
Handeln
und
unsere
Leben.
The
given
terms
and
conditions
shape
our
perception,
our
actions
and
our
lives.
TED2020 v1
Die
in
den
Codex-Leitsätzen
vorgegebenen
Definitionen
und
Bedingungen
werden
entsprechend
berücksichtigt.
Due
consideration
is
given
to
the
definitions
and
conditions
set
in
the
Codex
Guidelines.
TildeMODEL v2018
Der
Schrumpf
ist
also
an
die
vorgegebenen
Bedingungen
des
jeweiligen
Anwendungsfalles
anpaßbar.
The
shrinkage
thus
may
be
adapted
to
the
given
conditions
of
the
application
concerned.
EuroPat v2
Diese
vorgegebenen
Bedingungen
werden
durch
die
Anwesenheit
von
NO
X
verschärft.
The
foregoing
conditions
are
made
more
severe
by
the
presence
of
NOx.
EuroPat v2
Unter
den
vorgegebenen
Bedingungen
wird
ein
100%iger
Umsatz
erzielt.
Under
the
given
conditions,
conversion
is
100
percent.
EuroPat v2
Diese
vorgegebenen
Bedingungen
werden
durch
die
Anwesenheit
von
NO
x
verschärft.
These
given
conditions
are
aggravated
by
the
presence
of
NOx.
EuroPat v2
Diese
Rekristallisationstemperatur
ist
die
unter
den
vorgegebenen
Bedingungen
maximal
mögliche.
The
recrystallisation
temperature
is
the
maximum
possible
under
the
set
conditions.
EuroPat v2
Die
Auswahl
der
Übertragungsfrequenz
erfolgt
dabei
gemäß
dem
durch
das
Funksystem
vorgegebenen
Bedingungen.
The
transmission
frequency
is
in
this
case
selected
on
the
basis
of
the
conditions
predetermined
by
the
radio
system.
EuroPat v2
Der
jeweilige
Separator
ist
somit
nur
für
die
jeweiligen
vorgegebenen
Bedingungen
einsetzbar.
The
separator
concerned
can
thus
only
be
optimally
used
for
the
particular
conditions
specified.
EuroPat v2
Dies
ist
vom
jeweiligen
Einzelfall
abhängig
und
wird
von
vorgegebenen
Bedingungen
festgelegt.
This
depends
on
the
respective
case
and
is
determined
by
prescribed
conditions.
EuroPat v2
Das
Kegelkalorimeter
misst
wichtige
Parameter
der
Materialienverbrennung
unter
kontrollierten
und
vorgegebenen
Bedingungen
wie:
The
cone
calorimeter
measures
important
parameters
of
the
burning
of
materials
under
controlled
and
pre-set
conditions
such
as:
CCAligned v1
Aus
diesem
Grund
ist
es
bisher
keinem
ausländischen
Anbieter
gelungen,
die
vorgegebenen
Bedingungen
zu
erfüllen.
This
is
why
no
foreign
training
agency
would
have
been
able
to
fulfil
the
conditions
set
down.
DGT v2019
Die
nach
Maßgabe
von
Artikel
45
der
Grundverordnung
unterstützten
öffentlich-privaten
Partnerschaften
sollten
genau
vorgegebenen
Bedingungen
genügen.
The
public-private
partnerships
supported
under
Article
45
of
the
basic
Regulation
should
comply
with
certain
detailed
conditions.
DGT v2019
Der
Quotient
EPMATHMARKEREP
ist
ein
Mass
für
Injizierbarkeit
des
Flutmediums
bei
den
vorgegebenen
Bedingungen.
The
quotient
##EQU2##
is
an
indicator
of
the
injectivity
of
the
flooding
medium
at
the
given
conditions.
EuroPat v2
Hierdurch
kann
die
Systemantwort
des
Hauptsystems
des
Muskels
unter
den
vorgegebenen
Bedingungen
bestimmt
werden.
As
a
result,
the
system
response
of
the
main
system
of
the
muscle
can
be
determined
under
the
prescribed
conditions.
EuroPat v2
Angesichts
der
vorgegebenen
Zielsetzungen
und
Bedingungen
wird
die
Teilnahme
an
CRAFTProjekten
sehr
flexibel
gehandhabt.
In
view
of
the
objectives
and
the
conditions
laid
down,
participation
in
a
CRAFT
project
is
very
flexible.
EUbookshop v2
Weiterhin
kann
eine
der
vorgegebenen
Bedingungen
ein
Überschreiten
einer
vorgegebenen
Maximallaufzeitabweichung
eines
Messsignals
sein.
Another
one
of
the
predefined
conditions
may
be
an
exceeding
of
a
predefined
maximum
propagation
time
deviation
of
a
measuring
signal.
EuroPat v2
Wenn
dieser
Bewegungsablauf
den
vorgegebenen
Bedingungen
genügt,
wird
das
Schließelement
im
Schritt
S7
betätigt.
If
the
displacement
profile
meets
the
predetermined
conditions,
the
closing
element
is
actuated
in
operation
at
S
7
.
EuroPat v2
Damit
ist
es
möglich,
je
nach
vorgegebenen
Bedingungen
das
gewünschte
Beobachtungssystem
zur
Verfügung
zu
stellen.
It
is
thus
possible
to
provide
the
desired
observation
system
according
to
predetermined
conditions.
EuroPat v2
Ist
zumindest
eine
der
vorgegebenen
Bedingungen
verletzt,
so
muss
in
einen
geeigneten
Fehlerzustand
gewechselt
werden.
If
at
least
one
of
the
pre-determined
conditions
is
infringed,
it
is
necessary
to
change
into
a
suitable
error
state.
EuroPat v2
Der
Durchschnittsspannungsgradient,
bei
dem
es
zu
einem
dielektrischen
Ausfall
oder
Zusammenbruch
unter
vorgegebenen
Bedingungen
kommt.
The
average
voltage
gradient
at
which
dielectric
failure
or
breakdown
occurs
under
prescribed
conditions.
ParaCrawl v7.1
Energoatom,
das
Unternehmen,
das
die
entstaatlichte
Kernkraftindustrie
jetzt
unter
Einsatz
umfangreicher
Finanzierungsmittel
aus
den
europäischen
Ländern
leitet,
hat
jetzt
einen
neuen
Vorsitzenden
und
einen
neuen
Energieminister,
hat
jedoch
noch
einen
langen
Weg
vor
sich,
ehe
die
vorgegebenen
Bedingungen
auch
nur
annähernd
erfüllt
werden
können.
Energoatom,
the
company
which
is
managing
a
privatized
nuclear
industry
with
considerable
funding
from
the
European
countries
is
now
operating
under
a
new
chairman
and
under
a
new
energy
minister
but
it
has
a
long
way
to
go
to
fulfil
anything
like
the
conditions
that
are
set
down.
Europarl v8
Um
den
Verstoß
gegen
Artikel
90
wieder
gutzumachen
und
damit
rückwirkend
die
Diskriminierung
abzustellen,
muss
Frankreich
einen
Teil
der
Abgabe,
die
auf
Erzeugnisse
aus
den
anderen
Mitgliedstaaten
erhoben
wurde,
innerhalb
einer
von
der
Kommission
festgelegten
Frist
und
unter
von
ihr
vorgegebenen
Bedingungen
zurückzahlen.
In
order
to
make
good
the
breach
of
Article
90
and
eliminate
the
discrimination
retroactively,
France
must
reimburse
the
part
of
the
levy
imposed
on
products
coming
from
other
Member
States
within
a
period
and
under
conditions
set
by
the
Commission.
DGT v2019
Wir
halten
uns,
was
Europa
angeht,
für
Realisten,
und
deswegen
sind
wir,
indem
wir
einiges
von
dem,
was
da
gerade
gesagt
wurde,
zurückweisen,
nicht
der
Ansicht,
daß
es
keinen
Mitgliedstaat
gibt,
der
nicht
irgendein
fatales
Problem
hat,
das
ihn
daran
hindern
könnte,
die
im
Vertrag
von
Maastricht
für
den
Eintritt
in
die
dritte
Stufe
der
Währungsunion
vorgegebenen
Bedingungen
zu
erfüllen.
We
think
of
ourselves
as
realists
in
European
matters
and
therefore,
to
deal
with
a
point
just
made,
we
do
not
believe
there
is
anything
ominous
about
any
State
not
achieving
the
conditions
laid
down
by
the
Maastricht
Treaty
for
starting
the
third
stage
of
monetary
union.
Europarl v8
Separatorenfleisch
der
ersteren
Art,
das
unter
vorgegebenen
Bedingungen
gewonnen
wird
und
eine
bestimmte
Zusammensetzung
aufweist,
sollte
in
Fleischzubereitungen,
die
auf
keinen
Fall
ohne
vorherige
Hitzebehandlung
verzehrt
werden
dürfen,
zulässig
sein.
MSM
of
the
former
type
produced
under
specified
conditions
and
of
a
specified
composition
should
be
permitted
in
meat
preparations
that
are
clearly
not
intended
to
be
consumed
without
first
undergoing
heat
treatment.
DGT v2019
Wie
können
wir
weiterhin
in
jeder
erdenklichen
Weise
unsere
Entschlossenheit
erklären,
zur
Entwicklung
der
Länder
des
Südens
beitragen
zu
wollen,
und
ihnen
gleichzeitig
die
Regeln
eines
Freihandels
auferlegen,
dem
sie
zu
den
von
uns
vorgegebenen
Bedingungen
nicht
gewachsen
sind?
How
can
we
continue
to
state
in
every
possible
way
our
determination
to
facilitate
the
development
of
the
countries
of
the
South
while,
at
the
same
time,
we
continue
to
foist
on
them
the
free-trade
rules
that
they
are
incapable
of
obeying
under
the
conditions
we
impose
on
them?
Europarl v8
In
Anbetracht
der
Sackgasse,
in
der
die
Vertragsverhandlungen
mit
dem
Kandidaten
des
Konsortiums
stecken,
und
der
mangelnden
Fortschritte
bezüglich
der
von
mir
vor
einem
Jahr
vorgegebenen
Bedingungen
habe
ich
ein
Ultimatum
mit
konkreten
Fristen
gestellt,
um
den
toten
Punkt
zu
überwinden.
In
the
face
of
a
standstill
in
the
contract
negotiations
with
the
consortium
candidate
and
in
the
absence
of
progress
on
the
conditions
that
I
laid
down
a
year
ago,
I
have
issued
an
ultimatum
with
precise
deadlines
in
order
to
break
this
deadlock.
Europarl v8