Übersetzung für "Vor ablauf von" in Englisch
Der
Geschädigte
muss
vor
Ablauf
einer
Frist
von
drei
Jahren
eine
Schadensersatzklage
einreichen.
The
victim
must
file
an
action
for
damages
before
the
end
of
a
three-year
limitation
period.
TildeMODEL v2018
Der
Antrag
ist
vor
Ablauf
des
Zeitraums
von
24 Monaten
zu
stellen.
At
the
time
of
ION
extension,
the
outstanding
issues
shall
be
explicitly
identified.
DGT v2019
Sie
setzen
den
Antragsteller
vor
Ablauf
dieser
Frist
von
der
Verlängerung
in
Kenntnis.
They
shall
inform
the
applicant
of
the
extension
before
that
maximum
period
has
expired.
TildeMODEL v2018
Er
widerspricht
einer
Versetzung
vor
einem
Ablauf
von
4
oder
5
Monaten.
In
his
view,
no
transfer
can
be
considered
for
four
to
five
months.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
keine
Chance
auf
Bewährung
vor
Ablauf
von
50
Jahren.
I
won't
even
be
up
for
parole
for
50
years.
OpenSubtitles v2018
Vor
Ablauf
von
zehn
Jahren
dürfen
sie
nicht
weiterverkauft
werden.
The
loans
are
taken
out
at
a
low
or
nil
interest
rate.
EUbookshop v2
Dies
kann
nicht
vor
Ablauf
von
vier
Monaten
nach
Eröffnung
der
Erbschaft
erfolgen.
The
parties
can
not
contract
out
of
them.
ParaCrawl v7.1
Sie
erhalten
rechtzeitig
vor
Ablauf
der
Ausweisgültigkeit
von
uns
eine
E-Mail-Benachrichtigung.
You
will
receive
an
e-mail
notification
from
us
in
time
before
the
expiration
of
the
validity
of
your
card.
ParaCrawl v7.1
In
Chrostau
wurden
schon
vor
Ablauf
einer
Woche
von
drei
Waschräumen
zwei
geschlossen.
In
Chrostau
two
of
the
three
wash
rooms
were
closed
before
the
first
week
was
over.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufhebung
wird
nicht
vor
Ablauf
einer
Mindestfrist
von
6
Monaten
möglich
sein.
Revocation
will
not
be
possible
prior
to
a
minimum
duration
of
6
months.
ParaCrawl v7.1
Folgende
Vorgehensweise
ist
vor
Ablauf
der
Kopie
von
Windows
Vista
vorgenommen
werden.
Following
procedure
must
be
made
before
the
expiry
date
of
the
copy
of
Windows
Vista.
ParaCrawl v7.1
Vor
Ablauf
von
drei
Jahren
erlischt
das
Mandat
eines
Ausschußmitglieds
entweder
durch
Rücktritt
oder
durch
Tod.
A
member's
term
of
office
shall
be
terminated
before
expiry
of
the
three-year
period
in
the
event
of
his
resignation
or
death.
JRC-Acquis v3.0
Vor
Ablauf
von
zwei
Jahren
erlischt
das
Mandat
eines
Ausschußmitglieds
entweder
durch
Rücktritt
oder
durch
Tod.
A
member's
term
of
office
shall
be
terminated
before
expiry
of
the
two-year
period
in
the
event
of
his
resignation
or
death.
JRC-Acquis v3.0
Vor
Ablauf
von
zwei
Jahren
erlischt
das
Mandat
eines
Ausschussmitglieds
entweder
durch
Rücktritt
oder
durch
Tod.
A
member's
term
of
office
shall
terminate
before
expiry
of
the
three-year
period
in
the
event
of
resignation
of
death.
JRC-Acquis v3.0
Rigg
erreicht
den
Raum,
wo
sich
die
anderen
befinden,
vor
Ablauf
von
90
Minuten.
Hoffman,
the
real
accomplice,
releases
himself
from
the
chair
and
leaves
Rigg
to
die,
before
sealing
Strahm
in
the
sickroom
and
leaving
the
plant.
Wikipedia v1.0
Der
Ausschuss
schlägt
vor,
nach
Ablauf
von
zwei
Betriebsjahren
eine
finanzielle
Bewertung
vorzunehmen.
The
Committee
would
suggest
that
a
financial
evaluation
be
carried
out
after
two
years
of
operation.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzierungsaussetzung
wird
nicht
vor
Ablauf
von
zwei
Jahren
nach
Inkrafttreten
des
Maastrichter
Vertrags
wirksam.
Suspension
of
financing
will
not
take
effect
before
two
years
have
passed
after
the
entry
into
force
of
the
Maastricht
Treaty.
TildeMODEL v2018
Das
kann
bedeuten,
dass
Filtersèlbstretter-Serien
auch
vor
Ablauf
von
8
Jahren
ausgetauscht
werden
können.
This
may
mean
that
some
selfrescuers
are
replaced
before
8
years
have
elapsed.
EUbookshop v2
Vor
Ablauf
von
d
0
Zeiteinheiten
kann
die
Nachricht
nicht
am
SMSC
angekommen
sein.
The
message
cannot
have
arrived
at
the
SMSC
before
the
passage
of
d
0
time
units.
EuroPat v2