Übersetzung für "Von ihnen vorgeschlagen" in Englisch

Wir sollten die Erderwärmung umbenennen, wie viele von Ihnen vorgeschlagen haben.
Let's rebrand global warming, as many of you have suggested.
TED2013 v1.1

Wie von Ihnen vorgeschlagen, änderte ich die Abfrage zu:
As suggested by you I changed the query to:
CCAligned v1

Sie können auch blockieren und Entfernen von Kontakten, die Ihnen vorgeschlagen wurden .
You can also block and remove contacts that were suggested to you .
ParaCrawl v7.1

Vier Arten von Architekturen Ihnen vorgeschlagen:
Four types of architectures:
ParaCrawl v7.1

Dort wird offensichtlich eine realistischere Politik betrieben, als sie von Ihnen jetzt vorgeschlagen wird.
It looks as if we are creating a more realistic policy than the one you are proposing.
Europarl v8

Ich werde mich in der Tat, wie von Ihnen vorgeschlagen, mit der Angelegenheit befassen.
I will indeed take up the matter, as you suggest.
Europarl v8

Der Produzent sei ihnen von SST vorgeschlagen worden, da er günstig gewesen sei.
The producer was suggested by SST because they could get a good deal.
Wikipedia v1.0

Um nur ein Beispiel zu nennen: Einige von Ihnen haben vorgeschlagen, dass wir eine anderes Ziel als das Zwei-Grad-Ziel anstreben sollten.
To mention just one example: some of you suggest that we have another target than the two-degree target.
Europarl v8

Um einen Gesundheitsausweis einzuführen, wie von Ihnen vorgeschlagen wird, müssen sämtliche medizinischen Einrichtungen und Stellen in der Gemeinschaft - Ärzte, Krankenhäuser, Gesundheitszentren usw. die notwendige Infrastruktur im Bereich der Hardware und Software zu Kosten einrichten, die wahrscheinlich sehr hoch sein werden.
To introduce the card, as you propose, will require all medical facilities and offices in the Community - doctors, hospitals, health centres and the like - to install the necessary infrastructure in terms of hardware and software at a cost which is likely to be very considerable.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, Sie sollten die ganze Angelegenheit - wie von Ihnen sehr richtig vorgeschlagen - an das nächste Präsidium verweisen und abwarten, was das Präsidium dazu vorschlägt.
I think you should refer the whole matter to the next Bureau as you wisely suggested and see what the Bureau suggest.
Europarl v8

Herr Novo, ich kann Ihnen versichern, daß wir in diesem Sinne handeln und an all diejenigen, die von diesem Drama betroffen sind, eine Botschaft richten werden, in der wir unsere Solidarität und unser Mitgefühl zum Ausdruck bringen, und daß wir, wie von Ihnen vorgeschlagen, selbstverständlich in Straßburg über eine Reihe konkreter Vorkehrungen beschließen werden, mit denen dieser Katastrophe Abhilfe geschaffen werden kann.
Mr Novo, I can assure you that we will take such action and send a message of solidarity and sympathy to all those involved in this tragedy and that as you have proposed, in Strasbourg we will certainly take decisions on specific measures to remedy this catastrophe.
Europarl v8

Gleichzeitig halte ich es für unumgänglich, wie einige von Ihnen vorgeschlagen haben, unsere Anstrengungen und den Dialog fortzusetzen, um die Nordkoreaner zur Vernunft zu bringen.
At the same time, I think that it is essential, as some of you have suggested, to pursue our efforts, to pursue the dialogue in order to make them see reason.
Europarl v8

Ist es im Übrigen sinnvoll, einen neuartigen Rat "Allgemeine Angelegenheiten " zu schaffen, der sich aus Ministern zusammensetzt, die im Rahmen der nationalen Regierungen eine Koordinierungsfunktion ausüben und mit der erforderlichen politischen Machtbefugnis ausgestattet sind, wie dies von Ihnen vorgeschlagen wurde?
Furthermore, is it necessary to create a new General Affairs Council, made up of ministers who fulfil a coordinating role within their governments and who wield the necessary political authority, as you suggest?
Europarl v8

Wie Sie wissen, Herr Professor Prodi, hängt die Glaubwürdigkeit des Euro unter anderem - ich würde sogar sagen, vor allem - von dem Stabilitäts- und Wachstumspakt sowie dessen Fähigkeit ab, die Mitgliedstaaten zu verantwortungsbewussten Haushaltspolitiken zu zwingen: Haushaltspolitiken, erinnern wir uns, die von ihnen selbst vorgeschlagen und von allen ihren Bürgern akzeptiert wurden.
As you know, President Prodi, the credibility of the euro is linked, amongst other things - above all, I would say - to the Stability and Growth Pact and to its capacity to force the Member States to produce responsible budgetary policies: budgetary policies, I would point out, which they themselves have proposed and which are accepted by all their citizens.
Europarl v8

Stimmt es, dass wir hier einfach nur enorm hohe Beträge vereinbaren, oder halten Sie sich im Grunde ganz genau an die Obergrenzen der Finanziellen Vorausschau und geraten damit mit den Prioritäten der EU in Konflikt, weil der Bedarf auf dem Gebiet der Außenpolitik weitaus größer ist, als von Ihnen vorgeschlagen?
Is it true that we simply agree massive amounts, or do you in fact adhere rigidly to the ceiling of the financial forecasts after all, conflicting with the EU's priorities in the process, because there are many more needs in the area of external policy than you suggest?
Europarl v8

All diese sowie auch andere Initiativen, die von den Kommissionsmitgliedern in Betracht gezogen oder von Ihnen vorgeschlagen werden könnten, werden unter meiner Verantwortung ausgearbeitet.
All these initiatives, and others that might be considered by the group of Commissioners or suggested by you, will be prepared under my authority.
Europarl v8

So stehen Rodungsmaßnahmen nicht mehr im Mittelpunkt der Reform, und es hat mich gefreut, vorhin von Ihnen zu hören, dass die Kommission nun mit dem vom Paralment geforderten Zeitrahmen von drei Jahren, und nicht, wie von Ihnen vorgeschlagen, mit fünf Jahren arbeitet.
For example, grubbing-up is no longer the main focus of the reform, and I was pleased to hear you say earlier that the Commission is now working with a time frame of three years, as Parliament is requesting, and not five years as you had suggested.
Europarl v8

Ich weiß, dass Sie heute keine mündliche Stellungnahme zum Thema Karlsruhe von mir erwarten, da diese Fragen, wie von Ihnen vorgeschlagen, auch im Rahmen des schriftlichen Verfahrens beantwortet werden können.
Regarding Karlsruhe, I understand that you do not expect me to give immediate oral answers, but, as you asked, this can be also answered through the written procedure.
Europarl v8

Da der rechtliche Status und die Marktsituation für diese Komponenten der postalischen Infrastruktur oder Dienste in den einzelnen Mitgliedstaaten unterschiedlich ist (z.B. ausschließliches Eigentum des Universaldienstanbieters oder ausschließlich von ihm angeboten, oder Eigentum mehrerer Betreiber und von ihnen angeboten), wird vorgeschlagen, diese Anforderung für die Mitgliedstaaten darauf zu begrenzen, dass eine sachlich fundierte Entscheidung über Notwendigkeit und Umfang der Regulierung, die Wahl des Regulierungsinstruments und eventuell notwendige Ausgleichsmaßnahmen zu treffen ist.
As the legal status and market situation of these elements of the postal infrastructure or services is different in Member States (e.g. owned or provided exclusively by the universal service provider, owned or provided by several operators), it is proposed to limit this requirement for Member States to that of adopting an informed decision on the need and extent for regulation, the choice of the regulatory instrument and any eventual compensation that may be required.
TildeMODEL v2018

Zum anderen, wie von einigen von Ihnen vorgeschlagen, einen Rat der Weisen einzurichten, um die gesamte Problematik im Zusammenhang mit der Verwaltung, Kontrolle und Bewertung der Gemeinschaftsausgaben zu erörtern.
Second as a number of you suggest, a committee of experts will be set up to consider the whole issue of management, scrutiny and evaluation of Community expenditure.
TildeMODEL v2018

Und zwar mit den Argumenten, daß die praktischen Fähigkeiten der Lehrlinge sich aufgrund einer stärker theoretischen Ausrichtung des beruflichen Schulunterrichts vermindert hätten, daß die Einführung der Teilzeitbildungspflicht eine faktische Verkürzung der Arbeitszeit erbracht hätte und daß mit der Entwicklung der Jugeridlöhne eine Steigerung der Lohnkosten stattgefunden hätte, ist von ihnen vorgeschlagen worden, die Lehrausbildung nur aufgrund eines Ausbildungsvertrags durchzuführen.
The arguments put forwards are that there has been a drop in the practical ability of the apprentice as a result of the more theoretically-orientated vocational schooling; that the introduction of compulsory part-time education has in fact resulted in a reduction of working hours and that with the rise in youth wages, wage costs have increased. They have proposed that the apprenticeship should be conducted only on the basis of a contract of training.
EUbookshop v2

Ich könnte es mir beispielsweise so vorstellen, daß von Ihnen vorgeschlagen wird, die Aussprache am Dienstag nachmittag etwas länger dauern zu lassen, zum Beispiel eine Stunde, so daß dann eventuell beide Themen behandelt werden können.
Green (PSE). — Mr President, we can take a vote on that but if there is a feeling in the House that without the Council it would be useless, then let us take it off the agenda until April and have a statement on it from the Council in April.
EUbookshop v2

Die Kommission beabsichtigt ein Dokument vorzulegen, das die großen Linien einer akzeptablen politischen Orientierung beinhalten wird, wie dies etliche von Ihnen vorgeschlagen haben.
The Commission intends to submit a document outlining its policy approach. The suggestions made by various Members of the House have been taken into account in formulating this approach.
EUbookshop v2