Translation of "Von ihnen vorgeschlagen" in English
Wir
sollten
die
Erderwärmung
umbenennen,
wie
viele
von
Ihnen
vorgeschlagen
haben.
Let's
rebrand
global
warming,
as
many
of
you
have
suggested.
TED2013 v1.1
Wie
von
Ihnen
vorgeschlagen,
änderte
ich
die
Abfrage
zu:
As
suggested
by
you
I
changed
the
query
to:
CCAligned v1
Sie
können
auch
blockieren
und
Entfernen
von
Kontakten,
die
Ihnen
vorgeschlagen
wurden
.
You
can
also
block
and
remove
contacts
that
were
suggested
to
you
.
ParaCrawl v7.1
Vier
Arten
von
Architekturen
Ihnen
vorgeschlagen:
Four
types
of
architectures:
ParaCrawl v7.1
Dort
wird
offensichtlich
eine
realistischere
Politik
betrieben,
als
sie
von
Ihnen
jetzt
vorgeschlagen
wird.
It
looks
as
if
we
are
creating
a
more
realistic
policy
than
the
one
you
are
proposing.
Europarl v8
Ich
werde
mich
in
der
Tat,
wie
von
Ihnen
vorgeschlagen,
mit
der
Angelegenheit
befassen.
I
will
indeed
take
up
the
matter,
as
you
suggest.
Europarl v8
Der
Produzent
sei
ihnen
von
SST
vorgeschlagen
worden,
da
er
günstig
gewesen
sei.
The
producer
was
suggested
by
SST
because
they
could
get
a
good
deal.
Wikipedia v1.0
Um
nur
ein
Beispiel
zu
nennen:
Einige
von
Ihnen
haben
vorgeschlagen,
dass
wir
eine
anderes
Ziel
als
das
Zwei-Grad-Ziel
anstreben
sollten.
To
mention
just
one
example:
some
of
you
suggest
that
we
have
another
target
than
the
two-degree
target.
Europarl v8
Um
einen
Gesundheitsausweis
einzuführen,
wie
von
Ihnen
vorgeschlagen
wird,
müssen
sämtliche
medizinischen
Einrichtungen
und
Stellen
in
der
Gemeinschaft
-
Ärzte,
Krankenhäuser,
Gesundheitszentren
usw.
die
notwendige
Infrastruktur
im
Bereich
der
Hardware
und
Software
zu
Kosten
einrichten,
die
wahrscheinlich
sehr
hoch
sein
werden.
To
introduce
the
card,
as
you
propose,
will
require
all
medical
facilities
and
offices
in
the
Community
-
doctors,
hospitals,
health
centres
and
the
like
-
to
install
the
necessary
infrastructure
in
terms
of
hardware
and
software
at
a
cost
which
is
likely
to
be
very
considerable.
Europarl v8
Ich
bin
der
Ansicht,
Sie
sollten
die
ganze
Angelegenheit
-
wie
von
Ihnen
sehr
richtig
vorgeschlagen
-
an
das
nächste
Präsidium
verweisen
und
abwarten,
was
das
Präsidium
dazu
vorschlägt.
I
think
you
should
refer
the
whole
matter
to
the
next
Bureau
as
you
wisely
suggested
and
see
what
the
Bureau
suggest.
Europarl v8
Herr
Novo,
ich
kann
Ihnen
versichern,
daß
wir
in
diesem
Sinne
handeln
und
an
all
diejenigen,
die
von
diesem
Drama
betroffen
sind,
eine
Botschaft
richten
werden,
in
der
wir
unsere
Solidarität
und
unser
Mitgefühl
zum
Ausdruck
bringen,
und
daß
wir,
wie
von
Ihnen
vorgeschlagen,
selbstverständlich
in
Straßburg
über
eine
Reihe
konkreter
Vorkehrungen
beschließen
werden,
mit
denen
dieser
Katastrophe
Abhilfe
geschaffen
werden
kann.
Mr
Novo,
I
can
assure
you
that
we
will
take
such
action
and
send
a
message
of
solidarity
and
sympathy
to
all
those
involved
in
this
tragedy
and
that
as
you
have
proposed,
in
Strasbourg
we
will
certainly
take
decisions
on
specific
measures
to
remedy
this
catastrophe.
Europarl v8
Gleichzeitig
halte
ich
es
für
unumgänglich,
wie
einige
von
Ihnen
vorgeschlagen
haben,
unsere
Anstrengungen
und
den
Dialog
fortzusetzen,
um
die
Nordkoreaner
zur
Vernunft
zu
bringen.
At
the
same
time,
I
think
that
it
is
essential,
as
some
of
you
have
suggested,
to
pursue
our
efforts,
to
pursue
the
dialogue
in
order
to
make
them
see
reason.
Europarl v8
Ist
es
im
Übrigen
sinnvoll,
einen
neuartigen
Rat
"Allgemeine
Angelegenheiten
"
zu
schaffen,
der
sich
aus
Ministern
zusammensetzt,
die
im
Rahmen
der
nationalen
Regierungen
eine
Koordinierungsfunktion
ausüben
und
mit
der
erforderlichen
politischen
Machtbefugnis
ausgestattet
sind,
wie
dies
von
Ihnen
vorgeschlagen
wurde?
Furthermore,
is
it
necessary
to
create
a
new
General
Affairs
Council,
made
up
of
ministers
who
fulfil
a
coordinating
role
within
their
governments
and
who
wield
the
necessary
political
authority,
as
you
suggest?
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
Herr
Professor
Prodi,
hängt
die
Glaubwürdigkeit
des
Euro
unter
anderem
-
ich
würde
sogar
sagen,
vor
allem
-
von
dem
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
sowie
dessen
Fähigkeit
ab,
die
Mitgliedstaaten
zu
verantwortungsbewussten
Haushaltspolitiken
zu
zwingen:
Haushaltspolitiken,
erinnern
wir
uns,
die
von
ihnen
selbst
vorgeschlagen
und
von
allen
ihren
Bürgern
akzeptiert
wurden.
As
you
know,
President
Prodi,
the
credibility
of
the
euro
is
linked,
amongst
other
things
-
above
all,
I
would
say
-
to
the
Stability
and
Growth
Pact
and
to
its
capacity
to
force
the
Member
States
to
produce
responsible
budgetary
policies:
budgetary
policies,
I
would
point
out,
which
they
themselves
have
proposed
and
which
are
accepted
by
all
their
citizens.
Europarl v8
Stimmt
es,
dass
wir
hier
einfach
nur
enorm
hohe
Beträge
vereinbaren,
oder
halten
Sie
sich
im
Grunde
ganz
genau
an
die
Obergrenzen
der
Finanziellen
Vorausschau
und
geraten
damit
mit
den
Prioritäten
der
EU
in
Konflikt,
weil
der
Bedarf
auf
dem
Gebiet
der
Außenpolitik
weitaus
größer
ist,
als
von
Ihnen
vorgeschlagen?
Is
it
true
that
we
simply
agree
massive
amounts,
or
do
you
in
fact
adhere
rigidly
to
the
ceiling
of
the
financial
forecasts
after
all,
conflicting
with
the
EU's
priorities
in
the
process,
because
there
are
many
more
needs
in
the
area
of
external
policy
than
you
suggest?
Europarl v8
All
diese
sowie
auch
andere
Initiativen,
die
von
den
Kommissionsmitgliedern
in
Betracht
gezogen
oder
von
Ihnen
vorgeschlagen
werden
könnten,
werden
unter
meiner
Verantwortung
ausgearbeitet.
All
these
initiatives,
and
others
that
might
be
considered
by
the
group
of
Commissioners
or
suggested
by
you,
will
be
prepared
under
my
authority.
Europarl v8
So
stehen
Rodungsmaßnahmen
nicht
mehr
im
Mittelpunkt
der
Reform,
und
es
hat
mich
gefreut,
vorhin
von
Ihnen
zu
hören,
dass
die
Kommission
nun
mit
dem
vom
Paralment
geforderten
Zeitrahmen
von
drei
Jahren,
und
nicht,
wie
von
Ihnen
vorgeschlagen,
mit
fünf
Jahren
arbeitet.
For
example,
grubbing-up
is
no
longer
the
main
focus
of
the
reform,
and
I
was
pleased
to
hear
you
say
earlier
that
the
Commission
is
now
working
with
a
time
frame
of
three
years,
as
Parliament
is
requesting,
and
not
five
years
as
you
had
suggested.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
Sie
heute
keine
mündliche
Stellungnahme
zum
Thema
Karlsruhe
von
mir
erwarten,
da
diese
Fragen,
wie
von
Ihnen
vorgeschlagen,
auch
im
Rahmen
des
schriftlichen
Verfahrens
beantwortet
werden
können.
Regarding
Karlsruhe,
I
understand
that
you
do
not
expect
me
to
give
immediate
oral
answers,
but,
as
you
asked,
this
can
be
also
answered
through
the
written
procedure.
Europarl v8
Da
der
rechtliche
Status
und
die
Marktsituation
für
diese
Komponenten
der
postalischen
Infrastruktur
oder
Dienste
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
unterschiedlich
ist
(z.B.
ausschließliches
Eigentum
des
Universaldienstanbieters
oder
ausschließlich
von
ihm
angeboten,
oder
Eigentum
mehrerer
Betreiber
und
von
ihnen
angeboten),
wird
vorgeschlagen,
diese
Anforderung
für
die
Mitgliedstaaten
darauf
zu
begrenzen,
dass
eine
sachlich
fundierte
Entscheidung
über
Notwendigkeit
und
Umfang
der
Regulierung,
die
Wahl
des
Regulierungsinstruments
und
eventuell
notwendige
Ausgleichsmaßnahmen
zu
treffen
ist.
As
the
legal
status
and
market
situation
of
these
elements
of
the
postal
infrastructure
or
services
is
different
in
Member
States
(e.g.
owned
or
provided
exclusively
by
the
universal
service
provider,
owned
or
provided
by
several
operators),
it
is
proposed
to
limit
this
requirement
for
Member
States
to
that
of
adopting
an
informed
decision
on
the
need
and
extent
for
regulation,
the
choice
of
the
regulatory
instrument
and
any
eventual
compensation
that
may
be
required.
TildeMODEL v2018
Zum
anderen,
wie
von
einigen
von
Ihnen
vorgeschlagen,
einen
Rat
der
Weisen
einzurichten,
um
die
gesamte
Problematik
im
Zusammenhang
mit
der
Verwaltung,
Kontrolle
und
Bewertung
der
Gemeinschaftsausgaben
zu
erörtern.
Second
as
a
number
of
you
suggest,
a
committee
of
experts
will
be
set
up
to
consider
the
whole
issue
of
management,
scrutiny
and
evaluation
of
Community
expenditure.
TildeMODEL v2018
Und
zwar
mit
den
Argumenten,
daß
die
praktischen
Fähigkeiten
der
Lehrlinge
sich
aufgrund
einer
stärker
theoretischen
Ausrichtung
des
beruflichen
Schulunterrichts
vermindert
hätten,
daß
die
Einführung
der
Teilzeitbildungspflicht
eine
faktische
Verkürzung
der
Arbeitszeit
erbracht
hätte
und
daß
mit
der
Entwicklung
der
Jugeridlöhne
eine
Steigerung
der
Lohnkosten
stattgefunden
hätte,
ist
von
ihnen
vorgeschlagen
worden,
die
Lehrausbildung
nur
aufgrund
eines
Ausbildungsvertrags
durchzuführen.
The
arguments
put
forwards
are
that
there
has
been
a
drop
in
the
practical
ability
of
the
apprentice
as
a
result
of
the
more
theoretically-orientated
vocational
schooling;
that
the
introduction
of
compulsory
part-time
education
has
in
fact
resulted
in
a
reduction
of
working
hours
and
that
with
the
rise
in
youth
wages,
wage
costs
have
increased.
They
have
proposed
that
the
apprenticeship
should
be
conducted
only
on
the
basis
of
a
contract
of
training.
EUbookshop v2
Ich
könnte
es
mir
beispielsweise
so
vorstellen,
daß
von
Ihnen
vorgeschlagen
wird,
die
Aussprache
am
Dienstag
nachmittag
etwas
länger
dauern
zu
lassen,
zum
Beispiel
eine
Stunde,
so
daß
dann
eventuell
beide
Themen
behandelt
werden
können.
Green
(PSE).
—
Mr
President,
we
can
take
a
vote
on
that
but
if
there
is
a
feeling
in
the
House
that
without
the
Council
it
would
be
useless,
then
let
us
take
it
off
the
agenda
until
April
and
have
a
statement
on
it
from
the
Council
in
April.
EUbookshop v2
Die
Kommission
beabsichtigt
ein
Dokument
vorzulegen,
das
die
großen
Linien
einer
akzeptablen
politischen
Orientierung
beinhalten
wird,
wie
dies
etliche
von
Ihnen
vorgeschlagen
haben.
The
Commission
intends
to
submit
a
document
outlining
its
policy
approach.
The
suggestions
made
by
various
Members
of
the
House
have
been
taken
into
account
in
formulating
this
approach.
EUbookshop v2