Übersetzung für "Vielversprechende aussichten" in Englisch

Das Informationszeitalter hält vielversprechende Aussichten für die Europäische Union bereit.
The information age holds great promise for the European Union.
TildeMODEL v2018

Das sind vielversprechende Aussichten für die Konferenz in Den Haag Ende dieses Jahres.
This is a promising perspective for The Hague later this year.
TildeMODEL v2018

Auch die regelmäßige Yoga-Gymnastik bietet vielversprechende Aussichten.
The regular yoga gymnastics also offers promising prospects.
ParaCrawl v7.1

Dank all dieser Faktoren eröffnet Eschborn vielversprechende Aussichten für Arbeit und Freizeit.
In conclusion, Eschborn is a location that opens up promising perspectives for work and leisure.
ParaCrawl v7.1

Das Konzept der Erzeugnisse mit besonderen Merkmalen und vor allem die Ursprungsbezeichnungen bieten hierzu vielversprechende Aussichten.
Speciality products seem to have a bright future, especially when their authenticity is guaranteed by an official system of designations of origin or specific character.
EUbookshop v2

Dann bietet Rosenberger als weltweit wachsendes Industrieunternehmen sichere Arbeitsplätze, faire Bedingungen und vielversprechende Aussichten.
Rosenberger, as a globally expanding industrial enterprise, offers secure employment, fair conditions and promising perspectives.
ParaCrawl v7.1

Wenn es Libanon gelingt, die gegenwärtige Krise mit einem intakten pluralistischen System, einer intakten kulturellen Dynamik und Kreativität zu überstehen, hat es vielversprechende Aussichten politische Reife zu erlangen.
If Lebanon manages to weather the current crisis with its pluralistic system, cultural vibrancy, and creativity intact, its prospects of achieving political maturity are promising.
News-Commentary v14

Die Kommission begrüßt in diesem Zusammenhang die Verabschiedung des Statuts der Europäischen Gesellschaft im Oktober 2001, das für die Lösung ähnlicher Probleme in der Zehnten und Vierzehnten Richtlinie vielversprechende Aussichten eröffnet.
In this respect, the Commission welcomes the approval in October 2001 of the European Company Statute, which opens up promising prospects for the solution of comparable issues in the Tenth and Fourteenth Directives.
TildeMODEL v2018

Unternehmern, deren Unternehmen über vielversprechende geschäftliche Aussichten verfügen, dürften beispielsweise die verstärkten Investitionen von Business Angels, Risikokapitalfonds und Kredite vergebenden Fonds zugutekommen;
Entrepreneurs whose companies have strong commercial prospects should benefit, for example, from more business angel investment, venture capital funds, and loan originating funds;
TildeMODEL v2018

Zwischen Oktober 1978 und Juli 1979 äußerte Deng Xiaoping in Sitzungen des Politbüros des Zentralkomitees der KPC mehrfach folgende Auffassung: "Der Tourismus bietet vielversprechende Aussichten.
From October 1978 to July 1979, Deng Xiaoping set forth several times at the meetings of the Political Bureau of the CPC Central Committee “Tourism has a promising prospect.
TildeMODEL v2018

Der Bericht, der auf einer Forderung der Staats- und Regierungschefs auf dem Beschäftigungsgipfel in Luxemburg im November 1997 beruht, kommt zu dem Schluß, daß dieser Sektor vielversprechende Aussichten bietet aber nur, wenn die Europäer entschlossen vorgehen, um das Potential dieses rasant wachsenden, dynamischen Wirtschaftszweigs optimal nutzen.
The report, which was requested by Heads of State and Government at the Jobs Summit in Luxembourg in November 1997, concludes that employment prospects in the sector are bright but only if Europe acts decisively to make the most of the potential of this rapidly-growing and rapidly-changing industry.
TildeMODEL v2018

Barcelona mit seinen leicht zu verteidigenden und exzellenten Wehranlagen blühte durch die steigende Macht seiner Herrscher auf, während die anderen Grafschaften nur wenig vielversprechende Aussichten hatten.
The city of Barcelona, easily defensible and with excellent fortifications, prospered with the increasing power of its overlords, while the other Marcher counties had more limited prospects.
WikiMatrix v1

Für alle, die mit dem Meeresspiegel befaßt sind, bieten insbesondere die Entwicklung in den Satellitengeodäsietechniken einzigartige und vielversprechende Aussichten, um einige Probleme zu lösen, die viele Jahrzehnte lang Fortschritte bei den Überwachungs-und Modellierungsmöglichkeiten gehemmt hatten.
For the sea level community, especially the developments in geodetic space techniques offer unique and promising perspectives to overcome some of the problems that have limited progress in monitoring and modelling capabilities for many decades.
EUbookshop v2

Das durch den Beschluß 75/406/Euratom (6) festge­legte Programm für die Bewirtschaftung und Lage­rung radioaktiver Abfälle führte zu positiven Ergebnis­sen und eröffnete vielversprechende Aussichten für die angestrebten Ziele —
Whereas the programme on the management and storage of radioactive waste adopted by Decision 75/406/Euratom (6) has yielded positive results and opened up encouraging prospects of attaining the desired objectives,
EUbookshop v2

Vielversprechende ökonomische Aussichten lassen auch asiatische Volkswirtschaften mit großen Schritten und festem politischem Willen in die digitale Zukunft schreiten.
Due to the promising economic outlook, Asian countries also aim to drive the digital future - with big steps and strong political will.
ParaCrawl v7.1

Im letzten Projektschritt zeigte eine Auslegung einer Gesamten Solarkraftwerksanlage in Kombination mit einer vorläufigen technoökonomischen Bewertung vielversprechende Aussichten für die Technologie auf.
In the last step of the project, an overall plant configuration and its preliminary techno-economic assessment indicated that the technology is promising.
ParaCrawl v7.1

Vielversprechende Aussichten also für Unternehmen, die ihre Produkte und Technologien am russischen Markt platzieren möchten: Experten schätzen, dass 30 bis 40 Prozent der im Gebrauch befindlichen Geräte und Anlagen in den nächsten Jahren repariert oder ausgetauscht werden müssen.
So promising prospects for companies wanting to place their products and technologies on the Russian market: Experts estimate that 30 to 40 per cent of the equipment and plants in use must be repaired or replaced in the coming years.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Schwerpunkt auf erneuerbare Energien und nachwachsende Rohstoffe zielt die Murphy & Spitz Green Capital AG dagegen auf einen Bereich, der langfristig vielversprechende Aussichten besitzt.
But with its focus in renewable energies and renewable raw materials Murphy & Spitz Green Capital AG aims at sectors which offer promising prospects in the long run.
ParaCrawl v7.1

Im Moment erscheinen die Aussichten vielversprechend.
For the moment, the outlook appears promising.
News-Commentary v14

Doch trotz dieser vielversprechenden Aussichten bleibt die Kluft zwischen unseren Gebieten leider groß.
Well, despite all of this promise, unfortunately the gulf between our fields remains large.
TED2020 v1

Agree - ist nicht die vielversprechendsten Aussichten.
Agree - not very bright prospects.
ParaCrawl v7.1

Wir vergessen nicht, junge Sportler mit vielversprechenden Aussichten zu fördern.
We back young sports players with great futures.
ParaCrawl v7.1

Eine vielversprechende Aussicht für Unternehmen, die gut am Markt positioniert sind.
This offers a promising future for companies well-positioned in the market.
ParaCrawl v7.1

Auf der anderen Seiten gibt es im Rahmen einer globalen Zusammenarbeitslogik die vielversprechenden Aussichten der BRIICS.
On the other side, there are the BRIICS’ promising prospects in a rationale of global collaboration.
ParaCrawl v7.1

Vor kurzem wurde sein Name aufgrund der vielversprechenden Aussichten in Doba mit Öl in Verbindung gebracht.
Recently, its name is being related to oil due to the promising prospects carried out in Doba.
ParaCrawl v7.1

Ich bin sicher, dass die vielversprechende Aussicht auf den Beitritt zur Europäischen Union die Achtung der Menschenrechte und den Fortschritt der Reformen in der Türkei voranbringen werden.
I am sure that the bright prospect of accession to the European Union will speed up the respect for human rights and the reforms in Turkey.
Europarl v8

Städtische Minen bieten die vielversprechende Aussicht, dass die moderne Stadt als lukratives Vorratslager für recycelte Rohstoffe dienen kann.
Urban mining offers a promising vision of the modern city as a lucrative cache of recycled materials.
Europarl v8

Die Feindseligkeiten versetzten nicht nur den vielversprechenden Aussichten auf die Wiederherstellung des Friedens in dem Land einen schweren Schlag, sie führten auch zu einer humanitären Katastrophe und bedrohten die Stabilität der gesamten westafrikanischen Subregion.
In addition to inflicting a severe blow to the promising prospects for the restoration of peace in the country, hostilities led to a humanitarian catastrophe and threatened stability in the entire West African subregion.
MultiUN v1

Trotz der erwiesenermaßen vielversprechenden Aussichten dieser unkonventionellen Wasserressourcen - von der Dringlichkeit der Wasserproblematik in vielen Ländern ganz zu schweigen - bleibt das Potenzial dieser Lösungen bedauerlicherweise nach wie vor wenig erforscht.
Despite the demonstrated promise of unconventional water sources, not to mention the urgency of the water challenge in many countries, the potential of these solutions remains woefully underexplored.
News-Commentary v14

Glücklicherweise scheinen die Aussichten vielversprechend – mit zunehmendem Vertrauen im privaten Sektor, steigender Kapazitätsauslastung und ermutigenden Verkaufserwartungen für die Unternehmen.
Fortunately, the outlook appears promising, with increased private-sector confidence, rising capacity utilization, and an encouraging sales outlook for companies.
News-Commentary v14

Im Jahr 2016 wurde in Frankreich ein mit 1 Mrd. EUR dotierter Plan zur Finanzierung von 500 000 zusätzlichen Weiterbildungen für Arbeitsuchende gestartet, von denen 300 000 in erster Linie an Langzeitarbeitslose und Geringqualifizierte in Sektoren mit vielversprechenden Aussichten in Bezug auf die regionale Beschäftigungs- und Konjunkturentwicklung vergeben werden.
France launched in 2016 a EUR 1 billion plan for financing 500 000 additional trainings for jobseekers, of which 300 000 prioritised to long-term and low-qualified jobseekers in sectors with positive regional labour and economic prospects.
TildeMODEL v2018

Er untersucht die Auswirkungen der Informationsgesellschaft und kommt zu dem Schluß, daß die Aussichten vielversprechend sind:
It examines the impact that the Information Society is having, and concludes that the prospects are bright:
TildeMODEL v2018

Die meisten Mitgliedstaaten nutzen die unerwartet guten Haushaltsergebnisse von 1999 und die vielversprechenden Aussichten, um die geplante Verbesserung der Haushaltspositionen mit Abgabenentlastungen zu verknüpfen.
Most Member States are taking the opportunity to use the better than expected budgetary results of 1999 and the promising outlook to accompany the forecast improvement of the budgetary position with alleviating the tax burden.
TildeMODEL v2018