Übersetzung für "Vielschichtiges problem" in Englisch
Es
handelt
sich
um
ein
sehr
vielschichtiges
Problem.
It
is
a
very
complex
problem.
Europarl v8
Es
ist
ein
vielschichtiges
Problem,
dem
wir
uns
nicht
entziehen
können.
It
is
a
complex
problem.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
ein
vielschichtiges
Problem.
It
is
a
multidimensional
problem.
Europarl v8
Eine
Nahrungsmittelkrise
ist
ein
vielschichtiges
Problem.
A
food
crisis
is
complex.
Europarl v8
Der
Handel
ist
ein
sehr
vielschichtiges
Problem.
Finally,
there
are
many
aspects
to
the
trade
issue.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
ein
vielschichtiges
Problem.
This
balance
has
many
aspects.
EUbookshop v2
Es
ist
ein
vielschichtiges
Problem.
It
is
a
complex
problem.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
ein
vielschichtiges
Problem,
das
wir
meines
Erachtens
gemeinsam
angehen
müssen.
It
is
a
complex
problem
which,
in
my
opinion,
should
be
tackled
as
a
whole.
Europarl v8
Die
soziale
Ausgrenzung
ist
ein
vielschichtiges
Problem,
sie
muß
deshalb
auch
vielschichtig
angegangen
werden.
Social
exclusion
is
a
multi-layered
problem
and
therefore
calls
for
a
multi-layered
approach.
EUbookshop v2
An
diesem
Beispiel
wird
deutlich,
dass
krankheitsbedingte
Fehlzeiten
ein
vielschichtiges,
komplexes
Problem
darstellen.
This
clearly
demonstrates
the
complex
and
multidimensional
nature
of
health-related
absenteeism.
EUbookshop v2
Die
Frage
der
politischen
Parteien
war
ein
vielschichtiges
Problem,
das
zwei
Jahre
lang
ungelöst
geblieben
ist.
The
issue
of
political
parties
was
a
complex
one
that
had
remained
unresolved
for
two
years.
Europarl v8
Sie
müssen
mir
meinen
Sarkasmus
verzeihen,
aber
ich
kann
nur
bedauern,
dass
man
es
offensichtlich
für
nicht
politisch
korrekt
hält,
das
Kind
beim
Namen
zu
nennen
und
zum
Kern
der
Sache
vorzudringen,
auch
wenn
es
sich
um
ein
recht
vielschichtiges
Problem
handelt,
nämlich
um
die
grundsätzliche
Leugnung
der
Rechte
von
Frauen
in
einem
großen
Teil
der
Welt.
You
will
have
to
forgive
me
for
being
sarcastic,
but
I
can
only
deplore
the
fact
that
it
is
apparently
deemed
politically
incorrect
to
call
a
spade
a
spade
and
to
penetrate
through
to
the
heart
of
the
matter,
even
when
we
are
dealing
with
a
very
complex
problem,
namely
that
of
the
fundamental
failure
to
respect
women’s
rights
in
a
large
part
of
the
world.
Europarl v8
An
der
anschließenden
allgemeinen
Aussprache
beteiligen
sich
Herr
Hunter,
Frau
Wahrolin,
Frau
Viies,
Frau
Herzog,
Herr
Hahr,
Frau
Štechová,
Herr
Sears,
Herr
Le
Scornet,
Frau
Jerneck,
Herr
Bedossa,
Frau
Carroll
und
Frau
Attard,
die
zustimmen,
dass
es
sich
bei
der
Übergewichtigkeit
um
ein
äußerst
vielschichtiges
und
großes
Problem
für
die
Gesundheit
der
Bevölkerung
handelt.
A
general
discussion
then
took
place,
involving
Mr
Hunter,
Ms
Wahrolin,
Ms
Viies,
Ms
Herczog,
Mr
Hahr,
Ms
Stechova,
Mr
Sears,
Mr
Le
Scornet,
Ms
Jerneck,
Mr
Bedossa,
Ms
Carroll,
and
Ms
Attard
who
agreed
that
obesity
was
an
extremely
complex
problem,
which
posed
a
major
public
health
challenge.
TildeMODEL v2018
Die
Auswirkungen
eines
niedrigen
Kompetenzniveaus
auf
Einzelpersonen
sind
ein
vielschichtiges
Problem,
das
erhebliche
Folgen
nach
sich
ziehen
kann.
The
impact
of
low
skills
on
individuals
is
a
multi-faceted
issue
with
considerable
consequences.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
und
alle
Akteure
der
Viehwirtschaft
sind
sich
bewusst,
dass
es
kein
einfaches
Rezept
für
die
MKS-Bekämpfung
gibt,
da
es
sich
hierbei
um
ein
zu
vielschichtiges
Problem
handelt.
The
European
Commission
and
all
the
players
in
the
stock-farming
sector
are
aware
that
there
is
no
simple
solution
for
controlling
FMD,
as
the
subject
is
so
complex.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
ein
ernstes
und
vielschichtiges
Problem,
das
nicht
nur
unsere
Gegenwartskultur
unglaubwürdig
macht,
sondern
auch
unleugbar
enthüllt,
wie
die
Nachkriegsgenerationen
es
nicht
vermocht
haben,
mit
menschlichem
und
gesellschaftlichem
Kapital
und
der
Kultur
des
Alltagslebens
umzugehen.
The
problem
is
a
serious
and
multifaced
one
which
not
only
discredits
our
present
culture,
but
is
also
an
irrefutable
indictment
of
the
way
in
which
post-war
generations
have
failed
to
manage,
human
and
social
capital
and
the
culture
of
everyday
life.
TildeMODEL v2018
In
der
Erkenntnis,
das
dies
alles
in
allem
vielleicht
doch
nicht
das
Allheilmittel
für
ein
vielschichtiges
Problem
ist,
hat
das
Europäische
Parlament
schließlich
einen
Text
akzeptiert
(neuer
Absatz
2
des
Artikels
22
b),
der
wie
folgt
lautet:
Recognizing
that
this
might
not,
after
all,
be
the
"miracle
solution"
to
a
complex
problem,
the
EP
has
come
round
to
accepting
a
text
(new
paragraph
2
of
article
22b)
which
reads
as
follows:
TildeMODEL v2018
Weil
das
Konzept
neu
und
der
Umweltschutz
ein
vielschichtiges
Problem
ist,
ist
ein
umfassender
Konsultationsprozess
im
Gang,
an
dem
nationale
Behörden,
Hersteller,
Lieferanten,
nichtstaatliche
Organisationen,
Verbraucherschutzorganisationen
und
andere
interessierte
Kreise
beteiligt
sind.
In
recognition
of
the
innovative
nature
of
this
working
paper
and
the
many
complex
issues
associated
with
the
environment,
a
widespread
and
comprehensive
consultation
process
is
ongoing,
involving
Member
State
officials,
manufacturers,
suppliers,
non-governmental
organisations,
consumers,
and
other
interested
parties.
TildeMODEL v2018
Obdachlosigkeit
ist
ein
vielschichtiges
Problem,
das
umfassende,
integrierte
Ansätze
verlangt,
die
sowohl
die
Wohnsituation
als
auch
die
Aspekte
Gesundheit
(insbesondere
geistige),
Beschäftigung,
Bildung,
Recht
und
Sozialschutz
berücksichtigen.
Homelessness
is
a
multidimensional
problem
which
calls
for
an
integrated
and
holistic
approach
straddling
a
number
of
domains,
not
only
housing
but
also
health
(especially
mental
health),
employment,
training,
justice
and
social
protection.
TildeMODEL v2018
Die
Armut
in
vielen
ländlichen
Gebieten
der
Entwicklungsländer
und
genauso
das
Vergreisen
von
immer
breiteren
Teilen
der
Landbevölkerung
in
den
Industriestaaten
ist
ein
vielschichtiges
Problem.
There
are
numerous
facets
to
the
problems
of
poverty
in
many
rural
areas
in
the
developing
countries
and
the
ageing
of
the
rural
population
in
the
industrialised
nations.
TildeMODEL v2018