Übersetzung für "Viel zeit ist vergangen" in Englisch

Und ich bedauere außerordentlich, dass darüber so viel Zeit vergangen ist.
I deeply regret that it took so long.
Europarl v8

Ich kann nicht sagen, wie viel Zeit vergangen ist.
I cannot say how much time passed.
Tatoeba v2021-03-10

Obwohl viel Zeit vergangen ist, klingen mir ihre Worte in den Ohren.
After all this time, it's amazing, the words are still ringing in my ears. What, what?
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, wie viel Zeit vergangen ist.
I don't know how much time passed.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, dass so viel Zeit vergangen ist.
I'm sorry that it's been so long.
OpenSubtitles v2018

Ob sie wissen, dass viel Zeit vergangen ist?
Do they know time has passed?
OpenSubtitles v2018

Wie viel Zeit, glauben Sie, ist vergangen?
Richard... how long do you think it's been? What?
OpenSubtitles v2018

Aber viel Zeit ist vergangen, und es geht uns schlechter als zuvor.
But too much time has passed, and we're doing worse than ever.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, wie viel Zeit seither vergangen ist.
I don't know. Lost track of the time.
OpenSubtitles v2018

Eine Transporterspurenanalyse könnte auch zeigen, wie viel Zeit wirklich vergangen ist.
A transporter-trace analysis might also indicate how much time has actually passed.
OpenSubtitles v2018

Und wie viel Zeit ist danach vergangen, bis sie gekündigt hat?
Right, now, how long after this happened did she quit?
OpenSubtitles v2018

Du liebe Güte, so viel Zeit ist schon vergangen.
Oh, my, so much time has passed.
OpenSubtitles v2018

Einen Augenblick, wie viel Zeit ist vergangen?
Wait a minute, how long has it been?
QED v2.0a

Finde heraus wie viel Zeit vergangen ist.
Figure out the elapsed time.
ParaCrawl v7.1

Viel zu viel Zeit ist vergangen seit dem Wirkcamp.
A long long time has passed by since the Wirkcamp.
ParaCrawl v7.1

Wie viel Zeit ist vergangen, seit wir über den Qur'an nachgedacht haben?
How much time has passed since we last contemplated the Qur'an?
ParaCrawl v7.1

Er hat nicht erkannt, wie viel Zeit vergangen ist.
He did not realize the time that passed.
ParaCrawl v7.1

Und es scheint, wie viel Zeit vergangen ist...
And it would seem, how much time has passed...
ParaCrawl v7.1

So lange her ist das, so viel Zeit ist vergangen....
So much time has passed since then....
ParaCrawl v7.1

Das ausgerechnet so viel Zeit vergangen ist... um meinen Enkel in den Stuhl zu setzen.
Except so much time had passed that my grandson was now in the chair.
OpenSubtitles v2018

Unglaublich, wie viel Zeit vergangen ist, und wie groß ihr alle geworden seid.
Well, I'm finding it hard to believe enough time's gone by for you to have grown up so much. Here.
OpenSubtitles v2018

Viel Zeit ist seitdem vergangen, und ich hab einiges gelernt über Schmerzen und Trauerarbeit.
Well, a lot of time has past now and I have learned a lot about pain and suffering.
OpenSubtitles v2018

Einige Sprecher haben darauf hingewiesen, dass wir den 20. Jahrestag des Zusammenbruchs des Kommunismus sowie des Falls der Berliner Mauer und des Eisernen Vorhangs in Europa begehen und dass seitdem viel Zeit vergangen ist.
Some speakers have made the point that it is the 20th anniversary of the collapse of Communism, the fall of the Berlin Wall and of the Iron Curtain in Europe and that a lot of time has passed.
Europarl v8

Wenn so viel Zeit vergangen ist, dann weil die Firmenchefs in diesen Wirtschaftszweigen und die Maschinenhersteller Widerstand leisten, keine verbindlichen Normen wollen, die bewirken würden, dass sich der technologische Fortschritt unmittelbar auf die verwendeten Maschinen auswirkt.
The reason why this has taken so long is because the management in these sectors and equipment manufacturers are taking a stand, and they do not want restrictive standards, which would mean the equipment used would have to be replaced immediately in the light of technological developments.
Europarl v8

Viel Zeit ist vergangen, seit José Barroso den Vorschlag zur Bildung einer solchen Einrichtung im Februar 2005 vorgelegt hat.
Much time has passed since José Barroso submitted the proposal to set up such an institution back in February 2005.
Europarl v8

Wenn ich mir trotzdem Fragen stelle über die Notwendigkeit, ein Europäisches Institut für Gleichstellungsfragen zu schaffen, dann weil, seitdem vor über 10 Jahren die Idee für ein Gender-Institut ins Spiel gebracht wurde, viel Zeit vergangen ist und die Prioritäten, wie wir knapper vorhandenes Geld wirksamer ausgeben können, heute andere sind.
I do wonder, though, why a European Institute for Gender Equality is supposed to be necessary, quite simply because the idea of a Gender Institute was hatched over ten years ago, since when a lot of time has passed and we now set different priorities for spending money, which is in short supply, in a more effective way.
Europarl v8

Persönlich teile ich die Auffassung, dass ziemlich viel Zeit vergangen ist, bis die EU an den Punkt gelangte, da diese Regeln eindeutig angewendet werden.
Personally, I share the view that it was quite some time before the EU got to the point where these rules were being clearly applied.
Europarl v8

So viel Zeit ist nämlich vergangen, seit das neue Parlament gewählt wurde, und trotzdem wird unseren Besuchern – im Laufe eines Jahres besuchen etwa 200 000 Menschen die Parlamentsgebäude hier in Straßburg und in Brüssel – immer noch erzählt, dass Herr Cox Parlamentspräsident ist.
This is the length of time that has passed since the election of the new Parliament, and yet we continue to tell our visitors – some 200 000 of whom have visited Parliament’s buildings here in Strasbourg and in Brussels in the space of a year – that Mr Cox is the President of Parliament.
Europarl v8

Da seit der Umsetzung der Richtlinie noch nicht viel Zeit vergangen ist und es in einigen Mitgliedstaaten Verzögerungen gab, ist es noch zu früh, die Auswirkungen dieser Richtlinie auf die öffentliche Gesundheit zu bewerten.
Given the short period of time since the transposition of the Directive, including delays in some Member States, it is too early to evaluate the effectiveness of this Directive on public health.
TildeMODEL v2018